Рафаэль планирует после эпидемии перенести свои новые награды в его музей в Линаресе. 2020

RAPHAEL PREVÉ TRASLADAR SUS NUEVOS PREMIOS A SU MUSEO EN LINARES TRAS LA CRISIS SANITARIA. 2020

Он рассказал на канале Cadena Ser Andalucía о своих новых проектах 

рафаэль певец испания

Рафаэль привезет в Линарес награды, полученные за последние два года, такие, как Золотая медаль сообщества Мадрид за всю жизнь, посвященную музыке. Об этом он сообщил на канале Cadena SER Andalucía во время специальной программы, посвященной ситуации с коронавирусом. Как заявил «мальчик из Линареса», таким образом он продолжит обогащать экспозицию в своем музее, в котором в прошлом году побывало 64 000 посетителей. В нем более четырехсот предметов, подаренных певцом, среди которых костюмы для его концертов и фильмов, афиши и награды, самым важным из которых является урановый диск, полученный за продажу более пятидесяти миллионов пластинок по всему миру.

Во время его выступления была установлена связь с el sito в Линаресе, и в беседе принял участие президент «Ассоциации друзей Рафаэля» Карлос Чаморро.

  • Ведущий: На финальной прямой мы проведем разговор с артистом не великим, а очень великим – с Рафаэлем.

    Рафаэль: Привет всей Андалузии. Я сижу дома - ведь надо уважать правила, я работаю дома, готовлю турне следующего года и записываю следующий диск, чтобы отпраздновать мои первые 60 лет на сцене.

    Ведущие вспоминают, как Рафаэль был в Севилье переодетым, и просят рассказать о новом проекте.

    Рафаэль: Не могу. Я сейчас занимаюсь подготовкой празднования, которое продлится полтора года. Выйдет особый диск.

    Ведущий: Из-за того, что Рафаэль приезжает на концерты заранее, проводит ли он полную репетицию концерта за закрытыми дверями?

    Рафаэль: Нет. Это невозможно, ведь концерт продолжается три часа, но многие фрагменты концерта мы репетируем. Репетиция обычно длится полтора часа. Но это правда, что прихожу в театр за четыре часа до начала.

    Говорят, что Рождество не наступает, пока Рафаэль не запоет «Tamborilero».

  • ВедущийТы чувствуешь любовь публики, когда находишься в турне?

    Рафаэль: Да и не только сейчас, а уже много лет. Андалузия всегда особенно любила меня. Я впервые приехал в Севилью в пятнадцать или шестнадцать лет, и с тех по все так и продолжается.

    ВедущийВ этом году мы тебя не увидим в Испании?

    Рафаэль: Турне по Испании я перенес на следующий год. По Испании и по Америке. Я не отменил концерты, а перенес их на другие даты. В грядущем году я буду работать в два раза больше: за этот год и за следующий.

     

Интервью Рафаэля и Карлоса Чаморро из музея Рафаэля.

  • ВедущийНаша коллега с Radio Linares Соня Парилья находится в музее Рафаэля, неподалеку от мэрии Линареса и радиостанции.

    Соня Парилья: У нас в Линаресе хранится урановый диск Рафаэля за пятьдесят миллионов проданных пластинок, это одно из сокровищ Рафаэля, которыми он делится с публикой в его музее, в его доме. В прошлом году в нем побывало шестьдесят четыре тысячи посетителей. Они начинают осмотр с его детства.

    Рафаэль: Это единственный из существующих музеев, посвященный живому человеку, потому что обычно музеи устраивают для тех, кого уже нет. А это единственный, посвященный тому, кто еще живет, и к тому же активно работает и создает новые вещи. У меня в кабинет предметов сорок, которые я намерен отдать в музей, но у меня не было времени отвезти их. Это живой музей, потому что там появляются новые экспонаты. Тот, кому он посвящен, продолжает работать.

    Ведущий: Назови одну из сорока вещей, которые ты хочешь отправить туда.

    Рафаэль: Два золотых факела с фестиваля в Винье с прошлого года. Премии, которые мне дали в Чили и Мексике, четыре золотых диска, полученных в Испании, медаль названному сыну Мадрида

    Ведущий: Мало у кого из артистов ест Урановый диск, и Рафаэль – один из них.

    Соня Парилья: Рядом со мной находится президент «Ассоциации друзей Рафаэля» Карлос Чаморро.

    Карлос Чаморро: Добрый день, крепко обнимаю Рафаэля. Я твой верный поклонник, но я выступаю от имени всех друзей и поклонников, которые есть у тебя во всем мире, потому что мы получаем электронные письма со всех широт. Я хочу сказать спасибо за то, что ты всегда связан с твоим родным городом. Твоему последнему выступлению очень мощно аплодировали здесь, в Линаресе. Спасибо, Рафаэль.

    Рафаэль: Шлю всем крепкое объятие.

    Карлос Чаморро: Я рад слышать тебя, пусть у тебя все будет хорошо. И еще одно: в следующем году исполнится двенадцать лет музею, в котором мы с Соней сейчас находимся.

    Рафаэль: Сплошные юбилеи. В следующем году исполнится шестьдесят лет моей творческой деятельности. Мы все сделаем, если закончится эпидемия. Люди в Испании ведут себя очень хорошо, и инфекции не будет.

    Ведущий: Рафаэль, какой у тебя последний проект?

    Рафаэль: Я не говорю последний, только предпоследний.

    Соня Парилья: Это не секрет. Этот проект – статуя Рафаэля в Линаресе.

    Карлос Чаморро: Великому Рафаэлю придется приехать на ее открытие.

    Рафаэль: Только не в последний момент, чтобы не посмертно.

    ВедущийСпасибо, Карлос, Соня, что Вы были с нами.

    Соня Парилья: Я скажу одну вещь: эпидемиологическую опасность отменят, начиная с последней недели мая.

    ВедущийГениально! Спасибо. Рафаэль, спасибо за то, что ты уделил немного времени нашему радио.

    Рафаэль: Это было удовольствие. Все что связано с моей родиной, доставляет радость.

    ВедущийБольшое спасибо.

    ВедущийМы хотим услышать в следующем году новый диск, и пусть это будет великая ночь и великий год. Крепкое обнимаем тебя. Мы всегда ждем тебя в Севилье и в Андалузии с распростертыми объятиями 

Он вспомнил незавершенные проекты, такие, как памятник артисту в его городе - «кое-что, ожидающее решения». Вдобавок Рафаэль намерен привезти в музей автомобиль, снимавшийся в одном из его фильмов; над этим проектом работает городской совет Линареса, поскольку его внесение в Posito - сложная задача. 

Кроме того, Рафаэль рассказал о своих профессиональных проектах, прерванных из-за эпидемии Covid-19, которые связаны с шестидесятилетием его работы на сцене. 

Соня Падилья
15.05.2020
cadenaser.com
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 18.05.2020



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 300 символов.