Рафаэль в программе "Dingolondango" с Энрике Малуэнда (Чили). 1977

рафаэль певец испания

RAPHAEL EN "DINGOLONDANGO" CON ENRIQUE MALUENDA (CHILE). 1977

Энрике Малуэнда: Дамы и господа, сейчас две минуты девятого. Это время, которого вы ждали. В этой передаче "Dingolondango" я хочу сказать – серьезно, радостно, от всего сердца, что мы прикладываем огромные усилия, чтобы каждое воскресенье на национальном телевидении выходило самое великолепное шоу чилийского телевидения. У нас огромная аудитория, это большая часть Сантьяго и сто процентов охвата в остальной стране. Все Чили ждет этого момента. "Dingolondango", представляет вживую и в прямом эфире величайшего деятеля испанской эстрады, Рафаэля.

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль поет Cuando lleges a la puerta grande, Somos, Te estoy queriendo tanto, A mi manera, Los amantes, Van a nacer dos niños

Энрике Малуэнда: Рафаэль из Испании! Друзья, я с большим удовольствием представляю одну из самых значимых фигур мировой эстрады. Как я сказал, когда он в первый раз приехал в Чили, его знали только в Испании и Америке. Сейчас его знают, требуют и восхищаются во всем мире. Он вырос в творческом плане. В этот момент мы видим и чувствуем это в "Dingolondango". Дамы и господа, еще раз чилийские аплодисменты Рафаэлю!

Рафаэль: Дамы и господа, эти песни - знак уважения всей Латинской Америке. Небольшая подборка, приготовленная для этого вечера.

Рафаэль поет Que sacado con quererte, Cuando llora mi guitarra, Digan lo que digan, Mi gran noche, Yo soy aque, Ave Maria

Энрике Малуэнда: Рафаэль, этим чилийским рукопожатием позволь мне сказать «добро пожаловать в Чили» самому значительному деятелю испанской эстрады – Рафаэлю из Испании.

Рафаэль: Дамы и господа, для меня это удовольствие – снова оказаться здесь. Потому что в сердцах многих людей я был всегда, но вживую я появился впервые после семи долгих лет отсутствия.

Энрике Малуэнда: Это так. Ожидания, которые вызвал этот великий артист в связи с его появлением в нашей передаче, затронули всю страну. Мы уверены, что в этот момент все Чили встречает его в своих домах вживую и в прямом эфире, волнуясь под его песни. Мы сердечно приветствуем тебя на нашей земле. Сейчас сюда упали алые гвоздики, потому что здесь находятся чудесные девушки из клуба твоих поклонниц, одетые в красное – поприветствуй их. А президент недавно побывавшей здесь испанской сборной также попросил меня о маленьком огромном одолжении - принять тебя в члены команды. Почетным членом.

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Мне не придется играть в футбол? Я был бы в восторге, он мне очень нравится... но не знаю.

Энрике Малуэнда: Соглашайся. Ты же будешь почетным членом.

Рафаэль: Да. Большое спасибо.

Энрике Малуэнда: Мы благодарим тебя и за то, что ты включил в свой репертуар песни нашего великого композитора – Виолеты Парра, которой уже нет с нами.

Рафаэль: Заслуга не моя, а ее, потому что она очень хороша.

Энрике Малуэнда: Ты поешь не только песни Мануэля Алехандро. Ты продолжаешь петь песни великого Мануэля Алехандро?

Рафаэль: Да, а как же. Сейчас моя любимая песня, а вернее, две любимые песни, это Van nacer dos niños, которую я уже спел, и мощная чудесная вещь, которая называется Amor mío.

Энрике Малуэнда: Конечно, это прекрасная вещь. Рафаэль порадовал нас, включив нашего автора в группу своих любимых композиторов. Первый из них был самым большим.

Рафаэль: Почему?

Энрике Малуэнда: Потому что это был Мансанеро. Шутка!

(Рафаэль сгибается от смеха, так как Мансанеро не достает ему даже до плеча)

Рафаэль Мартос Санчес

Энрике МалуэндаРафаэль, мы хотим вручить тебе чилийский сувенир. Отлитый из чилийской бронзы* крестьянин на коне и наше знамя.

Рафаэль: Какое чудо! Большое спасибо! (берет статуэтку в руки) Ого!

Энрике Малуэнда: Увези его домой на радость Наталии и двум твоим детям. Мы хотим, чтобы ты спел нам песню, которая называется...

Рафаэль: Amor mío.

Рафаэль поет Amor mío

Энрике Малуэнда: Большое спасибо за вашу любезность и внимание к первой телепрограмме чилийского телевидения. Первой по охвату аудитории и присутствию таких великих деятелей, как Рафаэль. Дамы и господа, у нас длинный список великих звезд международного уровня, и мы будем представлять их в нашей передаче, которой, как мы надеемся, также суждена очень длинная жизнь. Потому что мы очень стараемся и потому что Чили этого заслуживает. Большое спасибо, друзья. Я ухожу с Исабель и Делией до следующего воскресенья, до следующей передачи "Dingolondango".

Перевод Р.Марковой
Опубликовано 09.08.2018

Примечания переводчика:

* Основным компонентом бронзы является медь, а Чили занимает первое место в мире по экспорту меди.

Дополнительные материалы:

Raphael en "Dingolondango"  (Chile). 1977



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.