Рафаэль в программе «La Red» на Radio Red (Мексика). 2016

испанский певец Рафаэль испанский певец Рафаэль испанский певец Рафаэль испанский певец Рафаэль испанский певец Рафаэль

RAPHAEL EN "LA RED" DE RADIO RED (MÉXICO). 2016

Интервью



***


10 февраля 2016 года

Ведущие приветствуют друг друга.

Ведущая: Это человек, которого ни с кем не спутаешь. Всегда удовольствие слушать его, особенно на концертах в живую, как в Auditorio Nacional, когда публика стоя сопровождает его овациями с момента, когда он выходит на сцену и до момента, когда он уйдет, закончив концерт. Мы говорим об одном из великих музыкальных деятелей, имя которого надо писать золотыми буквами. А теперь мы увидим его живьем и услышим. Рафаэль, добро пожаловать!

 

Все: Добрый день!

Рафаэль: Добрый день, любимый Мехико.

Ведущий: Так приятно видеть тебя здесь, ведь мы много лет не разговаривали с тобой.

Рафаэль: Вы скучали?

Ведущая: Конечно. Сегодня у меня особенный день.

Рафаэль: Великая ночь.

Ведущий: По крайней мере, великое утро!.. Ты представляешь новый диск - CD и DVD с видео. Расскажи об этом диске.

Рафаэль: Это более чем диск, это мечта, ставшая реальностью. Много лет, с самого начала моей карьеры, я всегда хотел сделать что-нибудь с симфоническим оркестром. Я пел это и раньше, но только отдельные вещи. Тогда я и не думал сделать турне в мировом масштабе с симфоническим оркестром. Это предмет еще большой гордости и удовлетворения – что в каждой стране мне удается найти лучший симфонический оркестр, который мне аккомпанирует. Это такое товарищество. Это делает все еще более приятным.

Raphael Sinphonico

Ведущая: Ты представляешь диск, но этот год был также годом огромной работы и множества выступлений.

Рафаэль: А когда было не так?

Ведущая: Верно! Но в мае ты снова приезжаешь в Мексику.

Рафаэль: В мае я буду петь вживую, что мне нравится больше всего. Это будет в Auditorio Nacional, а потом – в Гуадалахаре, Монтеррее, Пуэбле и других городах, которых я сейчас не помню. А 5 июня я буду в США.

Ведущий: Что у тебя есть такое, что помогает сохранять эту простоту и скромность? Многие артисты, едва выпустив первый диск, не хотят устраивать рекламу, не желают показываться на публике, сидеть в студиях на радио, а Рафаэль с утра уже здесь.

Рафаэль: Ну что тебе сказать? Они должны сходить к врачу и проконсультироваться, почему это происходит.

Ведущая: Когда любишь работу, все по-другому.

Рафаэль: Конечно, если есть огромный интерес к твоей профессии, ты хочешь научить остальных, поговорить об этом деле с друзьями, о том, что ты сделал, что хотел бы сделать, о том, что тебя ждет. Но я не говорю о прошлом. Я не склонен к ностальгии. Прошлое прошло, и не о чем жалеть. Но меня всегда очень интересует будущее.

Raphael Sinphonico

Ведущий: Тебе больше нравится петь в живую, чем, скажем, в студии?

Рафаэль: Это очевидно для всех, кто меня знает. Те, кто видел и знает меня, знает, что это так.

Ведущий: А почему? Тебе так нравится контакт с публикой? Ведь что-то может не получиться?

Рафаэль: В этом есть своя изюминка. Мне нравится прямой контакт с публикой, а если что-то получается плохо, и ты это чувствуешь, ты можешь сразу все подправить, сказать: простите, минутку, я все исправлю. Это верно. Но у диска есть преимущество - он на всю жизнь. Люди его хранят, ставят дома на большие праздники, в минуты веселья и грусти, когда есть что отпраздновать. Меня наполняет гордостью мысль о том, что где-то есть люди, которые протягивают руку и ставят мой диск, потому что в этот самый момент хотят послушать меня . Это настоящее чудо.

Ведущая: Что ты делаешь, чтобы обрести такую энергию, чтобы столько работать и наслаждаться работой? Ты кажешься похудевшим, но выглядишь сенсационно хорошо, как всегда.

Рафаэль: Я не похудел, я в порядке. Знаешь, у меня есть брюки, в которых я в 1968 снимался в Мексике в фильме El Golfo. Это драные джинсы, в которых я в фильме ходил по пляжу, играя бродягу. Про истечении каждого года я их примеряю, чтобы проверить, не изменился ли размер.

Ведущий: Ты не изменился?

Рафаэль: Нет. С каждым разом они все более потрепанные, но сидят хорошо.

Ведущий: Раз речь зашла о кино: у тебя недавно прошла премьера картины, самой, я думаю, долгожданной. Я видел рекламу, и она привела меня в восторг.

Рафаэль: Это хороший фильм, очень увлекательный, где я играю роль злодея,  которой я наслаждался. Это картина моего друга Алекса де ла Иглесиа с очень хорошей фактурой.

Ведущий: Как создавались оркестровки, кто писал аранжировки?

Рафаэль: Ясно, что тут не подойдет какой попало аранжировщик. Фернандо не только мой большой друг, он делал известные картины, написал много музыки к фильмам. Он очень хорошо подготовлен для этого.

Ведущая: Я вижу здесь Рафаэля с дирижерской палочкой.

Рафаэль: Я тоже дирижировал… временами, к великому удивлению публики. А я очень веселился.

Ведущая: Она очень мила, ее даже поставили на обложку диска. Это ты призываешь к молчанию?

Рафаэль: Чтобы играли «piano».

Ведущий: Чтобы снизили громкость. Где записаны выступления, которые ты нам показываешь на этом диске?

Рафаэль: DVD записан на премьере "Sinphónico" – ни больше ни меньше, чем в мадридском театре Real.  Именно там началась вся эта история. Это было в июле прошлого года. С тех пор я дал много концертов, и они все лучше, потому что к ним приспосабливаешься. Для меня симфонические концерты не новинка, я их пел, но не записывался. Я буду заниматься "Sinphónico" до октября этого года.

Ведущий: В каждом городе у тебя другой оркестр? Другой способ игры?

Рафаэль: Если даже ты его уже видел, это будет не то же самое. Эта вещь переделана по-новому, ты переполняешься эмоциями, когда видишь оркестр и меня на сцене.

Ведущий: Я полагаю, что у вас бывают предварительные репетиции.

Рафаэль: У дирижера. Но я, конечно, приезжаю утром, и для меня событие – увидеть их, понять, как у нас складываются отношения.

Ведущий: Конечно, все оркестры очень разные. Как говорят дирижеры, все они совершенно разные.

Рафаэль: У всех есть что-то свое, но нас роднит искусство.

Ведущая: Как ты чувствуешь себя в Auditorio Nacional в Мехико?

Рафаэль: Мне нравится петь в Auditorio Nacional. Сначала я ездил в Нью-Йорк, но я предпочитаю Auditorio Nacional, потому что там легко петь даже без микрофона. Тебя слышно везде.

Ведущий: Там очень хорошая акустика.

Рафаэль: Да, акустика хорошая. Это необычно для зала в тысячи зрителей. Ведь когда в зале больше 4000 мест, акустика портится, но там она потрясающая.

Ведущий: Остались какие-то сцены, на которые ты не ступал?

Рафаэль: Нет.

Ведущий: Из больших - нет.

Рафаэль: Из тех, на которые я хотел выйти – нет. Были какие-то, которые я пропустил, но мало. А там, где я побывал, я выступал не по одному разу, я появляюсь там каждый год или каждые два года.

Ведущий: Говорят, что ты не устаешь выходить на сцену. Потому что многие заявляют: Уже все…

Raphael Sinphonico

Рафаэль: Да, я могу их понять. Когда мне говорят, что кто-то уходит, я спрашиваю: Почему? - Он устал. Я понимаю это. Но я не устаю. Я страстно люблю эту профессию. Очень страстно. Мне очень повезло, что я занимаюсь тем, что мне нравится и дает ощущение полноты жизни. Дамы и господа, я буду здесь до конца.

Ведущая: К тому же мексиканский народ тебя любит.

Рафаэль: Мы оба любим друг друга. Мы. В любви всегда должны участвовать двое.

Ведущий: Это как танцевать танго.

Рафаэль: Которое я пою достаточно хорошо.

Ведущий: А какие у тебя пристрастия, кроме музыки?

Рафаэль: Моя семья, мои друзья, кино, театр, изящные искусства.

Ведущий: Рафаэль, я хочу поблагодарить тебя за то, что ты привез нам симфонический альбом CD и DVD и позволил услышать эту новую грань в новой оркестровке. Это привилегия.

Рафаэль: Большое спасибо вам, наслаждайтесь им.

Ведущая: Большое спасибо.

Рафаэль: Не только в эфире, но и дома. Когда выпадет свободная минутка, скажите: дай-ка я поставлю диск.

Ведущий: Мы так и сделаем. Спасибо, Рафаэль.

Ведущая: Мы благодарим слушателей из Мехико, которые были с нами, слушая нашу городскую сеть.

10.02.2016
Radio Red
Краткий перевод Р.Марковой
Опубликовано 13.02.2016