Рафаэль в программе "Generación R" с Пилар Унг (Колумбия). 2016

RAPHAEL EN "GENERACIÓN R" CON PILAR HUNG (COLOMBIA). 201

Май 2016 года

Пилар Унг: Мне очень приятно видеть здесь Рафаэля после его четырехлетнего отсутствия. Мы долго его ждали, но это того стоило, потому что он привез нам новый диск с его симфоническим концертом, с которым он триумфально шествует по всему миру.

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: С июня прошлого года.

Пилар Унг: Каков итог выступлений в Колумбии? Аншлаги во всех театрах?

Рафаэль: Да, везде, где я выступал.

Пилар Унг: А почему тебе нравятся симфонические концерты?

Рафаэль: Потому что это самое-самое... Это было моей мечтой, когда я был ребенком и пел в школьном хоре. Я только начал учиться музыке, и невозможно было помыслить о том, что я буду петь с симфоническим оркестром.

Пилар Унг: Впечатляет... Что же такое в тебе есть, что через 55 лет у тебя все еще аншлаги во всех театрах?

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Я ограничиваюсь тем, что все, что я делаю, я делаю наилучшим образом. И публика знает, что у меня все по правде, все искренне, что где бы я ни находился, я сделаю все возможное для этого. Не знаю, может, другие поступают так же, но я могу говорить только за себя. Я всегда выхожу, чтобы костьми лечь на сцене. У меня был чудесный менеджер, который уже находится в лучшем мире, который в некоторых городах говорил мне: "Парень, полегче". А я отвечал, что мне все равно, Лондон это, Богота, Нью-Йорк, Париж или Рим. Мне все равно.

Пилар Унг: Рафаэль всегда был активен и стремился смотреть в будущее.

Рафаэль: Да, но спокойно. И с большой любовью занимался вещами, которые должен был делать и не делал того, чего не должен был делать. И я все время трудился.

Пилар Унг: Ты всегда перестраиваешься и привозишь нам что-то новое.

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Я не знаю, говорят ли зрители, входя в зал: "Посмотрим, привез ли он что-то новое", но я знаю, что, выходя, они говорят, что это стоило затрат, потому что артист сделал и то и другое. Они не говорят, что он всегда один и тот же.

Пилар Унг: Ты пел болеро и ранчера, а теперь даешь концерт в симфоническом формате. Я знаю, что ты готовишь новое турне, премьеру которого ты, полагаю, устроишь в Мексике.

Рафаэль: Нет, это то же самое. (показывает на диск)

Пилар Унг: А когда ты закончишь это турне?

Рафаэль: В конце ноября. Так что получается полтора года непрерывной работы. А в декабре или январе я представлю новый диск, который записываю. Он будет называться Inedito. Хотя я не знаю, как я его назову.

Рафаэль Мартос Санчес

Пилар Унг: Там будут новые песни?

Рафаэль: Да-да.

Пилар Унг: А кто авторы?

Рафаэль: Этого я тебе пока не скажу...

Пилар Унг: Ты ничего не говоришь нам заранее. Значит, все они будут совершенно новыми?

Рафаэль: Да, это песни, которые написаны специально для меня. И это очень чувствуется. Это все молодые авторы, и все это замечательно.

Пилар Унг: Ты уже опубликовал фотографию со своими тремя мушкетерами... Они такие молодые, такие современные.

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Да, это мои три мушкетера. Они со мной уже много лет.

Пилар Унг: И они имеют отношение к новой работе?

Рафаэль: Конечно! Мы ее уже заканчиваем.

Пилар Унг: А когда мы ее получим?

Рафаэль: В сентябре этого года.

Пилар Унг: Будет ли она продаваться в Колумбии?

Рафаэль: Наверное, тогда, когда я в следующий раз вернусь с концертами.

Пилар Унг: Надеюсь, что это будет скоро и нам не придется ждать три или четыре года.

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Нет, это будет в следующем году.

Пилар Унг: Недавно ты отпраздновал свой день рождения в Колумбии.

Рафаэль: Я часто бывал здесь в мае и часто в Мексике. Реже в Испании.

Пилар Унг: А у нас для тебя тоже есть подарок. Это драгоценность колумбийского искусства - плот муисков. С большой любовью для тебя...

Пилар Унг: У тебя одновременно три возраста: 73 - по календарю, 23 - в соответствии с твоим пониманием, и 13 - это новый этап, твоя вторая жизнь.

Рафаэль: Да, когда я прошел через все это, у меня стало три возраста. Но не самом деле мне - 73. 13 лет - это с того момента, когда я вернулся к жизни.

Рафаэль Мартос Санчес

Пилар Унг: Это твой новый шанс, и ты им воспользовался.

Рафаэль: Это здорово.

Пилар Унг: На этот раз твой приезд в Кале совпал с празднованием Дня матери. Что ты помнишь о донье Рафаэле?

Рафаэль: Она всегда со мной. И даже все больше и больше. Когда что-то происходит, первое что я говорю - мама. Можно иметь прекрасного отца, но уладит все именно мать - снимет головную боль, решит все проблемы. И потому всегда взываешь к матери. Так что ночью перед трансплантацией я бы позвонил своей матери, если бы мог. Это нормальное явление.

Рафаэль Мартос Санчес

Пилар Унг: Рафаэль скажи нам, подтверди: ты поедешь на Кубу? В прессе уже сообщали, что назначена дата. Говорят, что остров снял занавес.

Рафаэль: Дату изменили. Я не могу тебе точно сказать, когда это будет. Но очень скоро. Деятели культуры острова сказали, что надо, чтобы прошло немного больше времени после выступления Rolling Stones. 

Пилар Унг: Говорят, что дождь приносит тебе удачу, тогда как для многих людей дождь - это катастрофа.

Рафаэль: Да, у меня так уже очень давно, и мне это нравится. Дождь и связанная с ним влажность очень благоприятны для моих связок, и я лучше пою, поэтому, если в день моей премьеры идет дождь, я говорю "какой сегодня хороший день".

Рафаэль Мартос Санчес

Пилар Унг: Мы также знаем и то, что ты в высшей степени требовательный человек. Как бы идеально все ни было сделано, ты говоришь, что должно было быть лучше. Ты никогда не бываешь доволен и всегда ищешь нового.

Рафаэль: Я всегда недоволен и всегда считаю, что можно сделать лучше. И даже, когда все хорошо, я замечаю, что, конечно, да, но вот скрипка где-то что-то сделала не так. И все соглашаются...

Идет фрагмент "Убойного огонька"

Пилар Унг: У нас есть этот фильм на DVD. Хотелось бы увидеть его и на большом экране.

Рафаэль: Да, так и будет.

Пилар Унг: У тебя забойный персонаж. На этом фильме невозможно соскучиться. (обсуждают, можно ли смеяться над самим собой.)

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Можно, если соблюдать меру и уважение.

Пилар Унг: Как ты себя чувствуешь в комедии? Ты всегда играл влюбленных, у которых всегда умирала невеста... А здесь ты злодей.

Рафаэль: Ну ты же знаешь, что я не злодей. И я сильно развлекался, именно потому что им не являюсь. Я его играю, надевая маску негодяя.

Пилар Унг: Ты великолепно рассказываешь истории в своих песнях. Я тебя хотела спросить, какие истории, о которых ты поешь, на самом деле происходили в жизни Рафаэля?

Рафаэль: В каждой песне есть что-то из жизни, от реальности. А если нет, то своим желанием ты делаешь ее истиной. Когда я пою песни Мануэля Алехандро, который писал песни для меня (потому что теперь он ни для меня и ни для кого другого больше не пишет), я делаю их правдой, потому что в них верю. Я рассказываю их так, как будто все происходило в действительности.

Рафаэль Мартос Санчес

Пилар Унг: Ты проживаешь все это в тот самый момент. Ты пережил много историй... А что теперь предстоит Рафаэлю? Я знаю, что ты всегда стремишься к чему-то большему.

Рафаэль: Много чего есть.. Я вернусь в кино. В январе был запланирован фильм, который мы не смогли снять. И мы отложили все на год.

Пилар Унг: С тем же режиссером? Или с другим?

Рафаэль: Да. Не с Алексом.

Пилар Унг: Это будет что-то более романтичное? Что-нибудь о твоей жизни?

Рафаэль: Нет. Я хочу сняться в какой-нибудь такой истории, чтобы никто не мог вообразить, что это могло происходить со мной. Поэтому мне нравится играть роли, удивляющие публику.

Пилар Унг: Нам сказали, что на твоем концерте в Боготе было много молодых парочек, которые наслаждались и пели твои песни. И это замечательно. Ты переходишь от поколения к поколению. Ты поешь, обращаясь к сердцу.

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: А вот в этом большой секрет, почему я продолжаю присутствовать на эстраде.

Пилар Унг: Потому что ты продолжаешь оставаться на сцене.

Рафаэль: Нет, потому что меня заставляют там оставаться. Это 55 лет и пять поколений. И часто, когда я спрашивал: "Это ваши родители порекомендовали сходить и посмотреть на меня?", многие рассерженно писали, что это решили не родители, а они сами, потому что им нравится. Понимаешь, они обижались на то, что я сказал, будто ими командовали родители. У меня очень много совсем молодых зрителей. 

Пилар Унг: Это благословение божье.

Рафаэль: Поэтому я могу петь во дворцах спорта.

Пилар Унг: И ты продолжаешь заботиться о себе, чтобы Рафаэля хватило еще надолго.

Рафаэль: Посмотрим.

Пилар Унг: Большое спасибо! Это был для нас подарок судьбы и удовольствие видеть тебя здесь. И видеть в зале среди твоей публики поколение романтиков, поколение рафаэлистов. Тебя всегда здесь ждут. По мне, я бы проговорила с тобой всю ночь.

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Мне надо идти. потому что мне надо поговорить с Испанией, пока они все не уснули. А это надо сделать. Спасибо вам и телезрителям. Мы всегда будем видеться благодаря радио и телевидению. Когда можете, приходите посмотреть на меня.

Пилар Унг: Конечно-конечно.

Рафаэль: Но билетов уже нет, так что это уже в следующий раз, когда я приеду. А я всегда буду не меняться, а развиваться, чтобы у вас всегда был современный Рафаэль.

Пилар Унг: Публика всегда будет романтичной?

Рафаэль: Разумеется, ведь даже самая тяжелая рок-музыка может быть романтической, потому что романтика у нас внутри. Это не пишут на афишах: "Я романтик". Это у меня в душе. Это читается  в глазах.

Пилар Унг: Большое спасибо! Мы очень тебя любим.

Рафаэль: Большое спасибо!

 Перевод Р.Марковой
Опубликовано 14.05.2016

Дополнительные материалы:

Подарок Рафаэлю от CaliTV / El regalo de CaliTV a Raphael. 2016