Рафаэль все еще такой же. 2011

Рафаэль Рафаэль Рафаэль Рафаэль Рафаэль Рафаэль Рафаэль Рафаэль Рафаэль Рафаэль Рафаэль Рафаэль

RAPHAEL ENCARA ES AQUELL. 2011

Он чрезмерно драматичен и артистичен до такой степени, что он уже неотличим от его персонажа.

рафаэль певец испания

Всю ночь Рафаэль развлекается,
провоцируя публику своими танцами и жестами

Он чрезмерно драматичен и артистичен до такой степени, что он уже неотличим от его персонажа. Но он демонстрирует энергию, не свойственную человеку, которому шестьдесят восемь лет (и даже тому, которому тридцать), и по-прежнему сохраняет мощный голос, помогающий ему в течение пяти десятилетий прибавлять последователей по эту и по другую сторону океана, и, несмотря на предубеждения, которые может иметь против него тот, кто не является его поклонником, он - настоящий обитатель сцены. И при том, что обе чаши весов ранее были доверху наполнены аргументами одного и другого рода, в воскресный вечер Рафаэлю Мартосу, Рафаэлю, выпало продемонстрировать всему Cap Roig ту из них, которую он должен был выбрать.

В полдень началась гроза, но к десяти вечера безукоризненно одетый хаэнец вышел на сцену, благодаря звезды "за то, что они дали минуту передышки". Передышки, которую, стоит отметить, он не дает ни самому себе, ни его старой музыкальной группе на протяжении двух с половиной часов, в течение которых он демонстрировал свой репертуар и целый ряд танго, болеро и ранчерас, ставших вехами его жизни, тщательно распределив их по блокам.

Начав с Ahora и пройдя через La noche и Digan lo que digan, артист из Хаэна приступил к части, решение которой было, вероятно, самым плохим в эту ночь: к танго. Дело в том, что если характерная для него страсть (и величайшая дерзость) может подойти к версии почти всего чего угодно, танго для многих - религия. И лунфардо* создан для того, чтобы воспеть аргентинскую страсть, а не для того, чтобы быть облаченным в такой "рафаэлизм", что невозможно было глубоко почувствовать "эту печальную мысль, которую танцуют**", как сказал Энрике Сантос.

Та (очень постановочная) Balada para un loco тосковала по Пьяццолле, а еще больше-по Гарделю с Volver. И дело в том, что хотя здесь шоу было интересно сделано в плане сценографии (старый радиоприемник Рафаэля выдавал музыку и голос с оригинальной версии, поддерживая живой диалог), именно ощущение контраста двух голосов делало еще более ясным, что танго не для него. В отличие от оркестра, в котором были духовые инструменты, "бандонеон" и рояль.

В это время ночи весы (для автора этих строк, а не для преданнейших последователей певца) явно склонялись к красным цифрам. Но было сказано не все, ни в коем случае; так как если у Рафаэля что-то есть, то это профессия. И да, вы должны признать это - огромный своеобразный магнетизм. Не зря, когда он назвал Гарделя лидером, из публики ему кричали "как ты", на что он с юмором отвечал " пора уходить, парень".

Хотя адаптация болеро (Tres palabras и Adoro) как кольцо к пальцу подошли певцу, который также неплохо управился с ранчерас, нет ничего лучше, чем увидеть их в их собственном соусе. Блок с еще несколькими образчиками йе-йе из его дискографии обратили сонливость в настоящее неприкрытое веселье. И, наконец, остались такие хиты концерта, как Cuando tú no estás и Desde aquel día, чтобы увидеть Рафаэля в его чистом виде: того, что показывает нам боль настолько сильную, что она бесчеловечна и невероятна, но как сценический опыт завораживает. Так же, как возможность увидеть, как Cap Roig в полном составе поет хором Maravilloso corazón и вживую поучаствовать в Escándalo. Это был финальный фейерверк.

Исполнив тридцать песен, Рафаэль под конец разразился композицией Qué sabe nadie, и идеальным завершающим штрихом - Yo soy aquél, которая внезапно оборвала шоу без прощаний или исполнений на бис.

И вы не можете требовать большего после двух с половиной часов; или, во всяком случае, большего, чем выполнение обещания. Того, что он произнес обращаясь к зрителям, надеясь, что публика хорошо выучит слова припева Estar enamorado, а когда он вернется («в следующем году») – песню целиком.

Если говорить откровенно, может быть, две чашки бульона Рафаэля были бы чрезмерны для человека, который пишет эти строки, но одна, конечно, никому не причиняет абсолютно никакого вреда. Наоборот: он все упрощает, устраняет предрассудки и позволяет вам провести время лучше, чем вы могли ожидать. Любите его или ненавидьте его, но со знанием дела.

Марта Пальярес
16.08.2011
www.diaridegirona.cat
Перевод Р.Марковой

Опубликовано 21.09.2011

Примечания переводчика:

* Лунфа́рдо — социолект, иногда рассматриваемый как особый жаргон испанского языка Буэнос-Айреса конца XIX - первой половины XX веков, сформировавшийся под влиянием итальянского языка.

** То есть танго.



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.