Рафаэль – "монстр" в городе. 2002

RAPHAEL, UN "MONSTRUO" EN LA CIUDAD. 2002

Диво показывает в Валенсии «Джекилл и Хайд»

 

Рафаэль, одна из тех великих фигур, которые до сих пор остались у нас в этой стране, в этом месяце дает в театре Olympia в Валенсии свое грандиозное музыкальное представление "Джекилл и Хайд" по мотивам ужастика Роберта Л.Стивенсона, где доктор в поисках блага для человечества превращается в ужасающего и злобного монстра, когда он для проверки принимает снадобье, полученное в результате эксперимента. Излишне говорить, что певец уже был "монстром" (в переносном смысле) как незаурядна творческая личность, и с ним мы провели беседу, в которой не обошлось без иронии и саркастического чувства юмора, неотъемлемой характеристики личности этой фигуры самого первого плана.

- Рафаэль, почему на этом этапе твоей жизни ты обратился к мюзиклу?

- Потому что сыграть в театре было моей всегдашней мечтой.

- Разве концерт вживую - это не театр?

- Концерты проходят в театрах, но это не театр.

- Ты следовал моде на мюзиклы?

- У меня другой мюзикл, мощный и захватывающий, а не сладкая булочка, как другие.

- Ты соперничал с этими булочками?

- Нет, они появились после того, как я все закончил.

- Ты сильно рисковал в этом начинании?

- Представь себе, я думаю, что поставил на карту свою карьеру, потому что в случае провала она бы оказалась под вопросом,

- Трудно ли тебе было вжиться в роль?

- Дело в том, что это два очень разных персонажа, и я – они оба.

- С кем ты себя отождествляешь?

- Заешь, я хороший и почтенный человек, как доктор Джекилл…

- И какой персонаж тебе больше всего нравится?

- Ну, теперь я больше сочувствую плохому мистеру Хайду, бедняжке.…

- Ты получаешь компенсацию за те усилия, которых требует эта работа?

- Не могу отрицать, что мне очень приятно видеть, как волнуется и переживает публика.

- Трудно ли быть голосом двух враждующих персонажей?

- Очень. Представь себе, что есть сцена, которую я называю конфронтацией, где идет дуэт между обоими персонажами и я – они оба.

 Рафаэль во время интервью, которое он дал журналу Tribuna

- Чтобы превратиться в монстра, потребовалось много часов работы с зеркалом?

- Я никогда не пользуюсь зеркалом. Это я оставляю для танцоров.

- Но ты же разбивал зеркало на сцене…

- Да, но это было не зеркало, а стекло, которое при нужном освещении казалось зеркалом. Разбитое зеркало приносит несчастье.

- Ты суеверен?

- Вот именно. Не забывай, что я андалузец, и я артист.

- Ты планируешь написать еще несколько книг своих мемуаров?

- Естественно, потому что они составляют трилогию, а я опубликовал только первую книгу.

- Это будут "легкие" мемуары такие же, как предыдущие?

- Просто моя жизнь "легкая"…

- Тебе все еще 33 года?

- Пожалуйста, не прибавляй мне десять лет. Мне 23 года.

- А как ты будешь себя чувствовать, когда станешь двадцатитрехлетним дедушкой?

- Ты видишь, что у меня лицо дедушки?

- Но когда-нибудь ты будешь…

- Нет, я буду отцом отца этого ребенка

- Или отцом матери…

- Да, потому что мой сын и моя дочь уже состоят в браке. Но я никогда не стану дедушкой.

- Как тебе удавалось всегда оставаться в стороне от глянцевых журналов?

- Меня они никогда не интересовали, а тот, кто не хочет, может остаться в стороне от этих манипуляций.

- Ты никогда не продавал никакой эксклюзивной информации?

- Никогда. Моя личная жизнь принадлежит только мне и моей семье.

- Даже на свадьбе твоих детей?

- Ты это уже видел. Моя дочь Алехандра вышла замуж за Альваро Аренсана, и у всех был свободный доступ к этой информации. А мой сын Хакобо женился далеко от Испании.

- Это делает тебе честь, Рафаэль.

- Я уже говорил тебе раньше, что я очень порядочный человек. 

 Сцены из спектакля

"Я никогда не продавал никакого эксклюзива.
Моя жизнь принадлежит только мне и моей семье".

- Театр Олимпия напоминает тебе о том дне, когда ты остался без голоса на его сцене?

- Это тоже случилось со мной из-за того, что я был честен.

- Ты выступал в плохой форме?

- У меня было плохо с голосом, но я не хотел оставлять свою аудиторию в подвешенном состоянии.

- Почему ты не включил фонограмму?

- Я никогда не занимался подобным надувательством, и я думаю, что это значит обманывать публику.

- Даже на телевидении?

- Даже на телевидении, если только это не съемка на улице.

- Не потому ли, что ты очень плохо звучишь в плейбэк?

- Просто дело в том, что это не моя привычка. Я всегда пою вживую.

- И в "Джекилл & Хайд" тоже?

- Конечно. Кроме того, у меня нет замены, хотя во всех мюзиклах есть кто-то, кто заменит главного героя, когда он отдыхает.

- Это из-за уверенности в себе?

- Это потому, что я хочу, чтобы публика должна была терпеть меня на всех показах спектакля.

- Твой актерский опыт был для тебя удовлетворительным?

- Несомненно. Я тоже много снимался в кино, но быть театральным актером - это новое и очень полезное дело.

- Ты продолжишь работу в театре?

- С этим мюзиклом на меня посыпались предложения сделать другие мюзиклы и даже театральные спектакли без пения…

- И ты их принял?

- Я подумываю об этом. Сначала мы отправим бедняжку Хайда и Джекилла в поездку по Америке и России.

- Твое будущее – это театр, где ты актер, и без музыки?

- Мое будущее - во мне самом. Я сам - мое будущее.

- Твои персонажи накладывают на тебя свой отпечаток?

- Нет, но я уважаю их. В тот день, когда я закончил выступление в Барселоне, зрители просили меня высказаться, но я этого не сделал. Я должен был оставаться моим викторианским персонажем, пока не опустится занавес. Я не мог предать моих героев, чтобы на той же сцене стать Рафаэлем.

- Ты отказался от своих концертов из-за «Джекилла и Хайда»?

- Нет, какое там. Я чередую их. Концерты - это моя жизнь, и я продолжаю это шоу, которое отражает мои сорок лет работы певцом.

- Сорок лет работы певцом и всего 23 года жизни?

- Это загадка природы.

- Ты помнишь, когда ты впервые приехал в Валенсию?

- Конечно, я же все еще носил короткие штанишки.

- И где ты выступал?

- В Viveros (это так называется?), на Испанских фестивалях. Затем, в последующие годы, я уже носил длинные брюки, потому что у меня пушок на щеках пробивался…

- Тебе хочется бросить Джекилла и Хайда?

- Что ты, я их очень полюбил. Я просто жду, когда оставлю их, чтобы я мог подстричься.

- Ты собираешься отрезать свой хвостик?

- Да, но я буду продолжать петь.

- Что ты обдумываешь?

- Это телешоу "Raphael sus amigos (Рафаэль и его друзья)", которое уже стало классикой для испанских рождественских праздников.

Пепе Санчо
11.2002
Ежемесячник Tribuna de Alaquás-Aldaia №10
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 10.05.2025

Дополнительные материалы:

Рафаэль на театральной сцене /
Raphael en la escena del teatro

Рафаэль в мюзикле "Джекилл и Хайд" /
Raphael canta en "Jekyll y y Hyde" 



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.
 
This is a captcha-picture. It is used to prevent mass-access by robots. (see: www.captcha.net)