Рафаэль в программе "На обеде с Миртой Легранд" (Аргентина). 1995

рафаэль певец испания

RAPHAEL EN "ALMORZANDO CON MIRTHA LEGRAND" (ARGENTINA). 1995

Мирта Легран:  Мы в эфире. Но перед шоу...

Рафаэль: Мы уже в облаках!

Мирта Легран: Но перед твоим шоу...

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Мы немножко замедлимся с этим шоу?

Мирта Легран:  У нас есть сюрприз.

Рафаэль: A wonderful surprise? (англ. замечательный сюрприз)

Мирта Легран: Телефонный звонок. Сегодня годовщина твоей свадьбы с Наталией. (берет трубку) Наталия, это Мирта! Как дела? Дорогая, как мы хотим увидеть тебя в Буэнос-Айресе!

Наталия Фигероа: Я тоже хочу приехать.

Мирта Легран: Поздравляем тебя в этот день, с этим юбилеем, 14 июля. Мы нашли тебя и передаем трубку твоему мужу. Ему много надо тебе рассказать. Он находится на шоу и будет петь. Он великолепно выглядит. Целуем тебя. Счастливого юбилея. Передай поцелуй твоим детям, и приезжай сюда, потому что мы хотим увидеть Наталию Фигероа.

Наталия Фигероа: Спасибо, Мирта! Крепко обнимаю тебя!

Мирта Легран:  Чао, дорогая!

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Детка!

Наталия Фигероа:  Рафаэль! Как ты там? 

Рафаэль: Вот об этом меня не предупредили. (смеется).

Наталия Фигероа:  Я только вернулась домой, в этот момент я вхожу через дверь.

Рафаэль: Ну так входи через крышу. Как ты там?

Наталия Фигероа:  Очень хорошо.

Рафаэль: А мои дети?

Наталию Фигероа:  Очень хорошо, все.

Рафаэль: Хорошо. А твои?

Наталию Фигероа:  Я не обсуждаю такие вещи по телефону.

Рафаэль: Я тоже. Я стою перед камерой, а ты знаешь, что я плакса, я не хочу показывать свою слабость, так что я тоже не хочу это обсуждать. 

Наталию Фигероа:  Я тебя крепко обнимаю.

Рафаэль Мартос Санчес

Рафаэль: Послушай, ты о чем-нибудь сожалеешь?

Наталия Фигероа:  Нет.

Рафаэль: Пошли на следующие двадцать три года?

Наталия Фигероа: Да.

Рафаэль: Заметано. Пока.

Наталия Фигероа: Веди себя в Аргентине хорошо, ладно?

Рафаэль: Все для тебя. Чао.

Рафаэль: Я такой плохой!

Мирта Легран: Ты просто взволнован.

Рафаэль: Ты плохая! Поставь мне музыку, чтобы она компенсировала мне переживания.

Мирта Легран: Песню «Buena para nada» (исп. она ни на что не годится).

Рафаэль: Да, но  к этому человеку она не применима.

Краткий перевод Р.Марковой
Опубликовано 23.08.2018



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.