Рафаэль беседует с Японией. 2013

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес личная жизнь

RAPHAEL HABLA CON JAPON. 2013

В декабре 2013 года в японском журнале Дзайкай Ниигата (Zaikai Niigata -  財界にいがた) был опубликован большой материал о Рафаэле, включающий статью и интервью с артистом.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес личная жизнь

Его автор, Иван Сергеевич Целищев, человек очень любопытной биографии. Некоторое время назад мы познакомились с ним, а потом завязалась переписка. Так случилось, что у главного редактора нашего сайта Natalia A. и Ивана Сергеевича обнаружился общий близкий товарищ, с которым мы и помогли возобновить контакт, потерянный Целищевым очень давно. 

Хочется сказать, что Иван Сергеевич - человек глубоко интеллигентный, искренне любящий Рафаэля. И для него эпизод с интервью, состоявшимся с артистом в ноябре 2013 года, стал истинно важным. Он достаточно подробно описал события того дня и историю, предшествовавшую этой встрече Рафаэля и его, представителя японской прессы, в одном из своих писем к нам. И мы хотим познакомить наших читателей с некоторыми фрагментами переписки, опустив, конечно, подробности, которые носили сугубо приватный характер.

"...Встреча с Рафаэлем незабываема, да и материал, похоже, получился довольно обстоятельным. Тогда, 19 ноября, у меня сложилось вполне определенное впечатление, что и для Маэстро разговор был интересен, и он готов был говорить еще долго, если бы не сидевший рядом "Железный Кристиан", который скрупулезно отслеживал каждую минуту.

Я живу в Японии 25 лет и кое в чем "российском" теперь плохо разбираюсь. О Вас узнал только после того, как прочел на сайте, посвященном Муслиму Магомаеву, где Вы найдете и мой достаточно подробный рассказ о ноябрьской встрече.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес личная жизнь

Все было очень причудливо. Как Вы уже знаете, я исследователь-аналитик, хотя имею определенные наработки и в популярной журналистике, а в давние времена был заместителем Главного редактора по мировой и азиатской экономике журнала МЭиМО, когда ИМЭМО возглавлял Евгений Максимович Примаков.

Осенью всегда езжу в Европу на конференции, и уже давно и регулярно посещаю в этих целях Испанию. Ну и, естественно, всегда стремлюсь организовать так, что бы мой график позволил побывать на концерте Рафаэля. С билетами обычно помогает принимающая стороны. Но в этот раз уже был аншлаг...

Я был очень расстроен, так что в сердцах пожаловался редактору издания Дзайкай Ниигата, очень просвещенному человеку и моему хорошему товарищу... Внезапно родилась идея интервью Рафаэля для журнала, тем более, что отмечается 400-летняя годовщина японо-испанских двусторонних отношений. "Вот тогда и на концерт сходите", - сказал редактор. 

Вокальное искусство - моё большое хобби, и я, как автор, здесь чувствую себя вполне профессионалом, и, особенно, в жанре, который я бы определил как "великие голоса на концертной эстраде". Творчество Рафаэля я знаю, как мне кажется, очень хорошо (во время интервью Рафаэль мне несколько раз говорил, что я знаю его репертуар лучше его самого). Словом, за содержание будущего интервью я был спокоен, проблемой могла оказаться его организационная часть. 

Но здесь помог крупный испанский журналист, Хуан Пабло Карденаль, автор книги "China's Silent Army", который неожиданно оказался вместе со мной участником дискуссии в Голландии, после чего я, собственно, и направлялся через Париж в Испанию.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес личная жизнь

Переводила очаровательная Кармен Бедоя из Casa Asia, по моей просьбе, конечно, потому что мой испанский близок к нулю. Кармен мне потом сказала, что Рафаэль несколько раз переспрашивал, буду ли я в Валенсии на концерте. Еще бы! Иногда маэстро переходил на английский, и мы говорили напрямую, но как он сказал: "I don't practice". В связи с этим бегло вспомнили исторический концерт в the Talk of the Town в Лондоне и записи Рафаэля на английском. Он, в частности, сказал, что записал и пел Ghost Riders in the Sky, чего я никогда не слышал и потом нигде не нашел. Вспомнили и его дуэт с Томом Джонсом…

После интервью он спросил, где я живу в Японии. Я ответил, что рядом с Токио, рядом с Синдзюку. Но эти места маэстро не вспомнил: давно все было… Поинтересовался, как летают теперь из Японии в Испанию.

Это все осталось «за кадром». Беседа шла, естественно, в офисе RLM. А перед самым прощанием я сказал Рафаэлю, а Кармен перевела, что здесь я представляю японское издание, но очень давно, в родной Москве, в 1971 году, я, тогда 15-летний подросток, заплакал, когда мама сказала, что билеты на Рафаэля достать не смогла… И маэстро тут искренне засмеялся своим звучным, заразительным, если можно так сказать, от сердца, смехом…

Прошло уже много времени, а тот концерт все еще живет во мне, как будто это было вчера…

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес личная жизнь

Написанное азбукой "катакана" имя "Рафаэль" выглядит вот так. 
Приведен горизонтальный и вертикальный вариант написания.

(И в качестве экзотической изюминки добавим, что японцы произносят имя  РАФАЭЛЬ как РА-ФА-Э-РУ, ведь в японском языке нет звука Л, так что он заменяется на Р, а слог не может заканчиваться на согласный).

Позже мои японские друзья из Дзайкай Ниигата оказались так добры, что предоставили очень большое пространство для материала, и он пошел без сокращений. Обычно такого не бывает, так что это был исключительный случай. Заикаи Ниигата - это популярный журнал, который выходит в городе Ниигата на побережье Японского моря, и с ним меня связывает давняя дружба...

Свои материалы японские издания мало представляют в интернете, так что это интервью найти там нельзя. Я готов прислать Вам экземпляр этого декабрьского номера почтой или с оказией..."  

Raphael: the Treasure of Spain. 2013  (английская версия)
Raphael Speaks about His Music. 2013 (английская версия)
Raphael Speaks about His Music. 2013 (русская версия)
Raphael: tesoro de Espana. 2013 (русская версия)

Мы также предлагаем вам ознакомиться с английской версией статьи и интервью и русским переводом интервью, которые представлены на нашем сайте.

Natalia A.
Опубликовано 20.02.2014



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.
 
This is a captcha-picture. It is used to prevent mass-access by robots. (see: www.captcha.net)