Многотысячное объяснение в любви к Рафаэлю (за день до его концерта в Майами). 2016

UNA DECLARACIÓN DE AMOR MILLENNIAL A RAPHAEL (UN DÍA ANTES DE SU CONCIERTO EN MIAMI). 2016

В эту субботу James L. Knight Center будет встречать испанского певца, романтика иных десятилетий, вопреки всем прогнозам по-прежнему обращающегося к молодым поколениям, которые поют его песни и любят его.

Рафаэль

Рафаэль в эту субботу, 18 июня, выступит в James L. Knight Center.

В моем доме Рафаэля любила моя мама. Мой папа - нет. Ему не нравились его манеры, его истерические жесты на сцене, а мне он из-за этого нравился еще больше.

Я чувствовала, что Рафаэль – что-то вроде предназначенной для женщин комнаты, где действительно можно говорить о жизни. Недоступное и непонятное для «господ» место, где любовь переживают с таким драматизмом, которого они, похоже, не обеспечивали своим женам.

«Я тот, кто каждую ночь преследует тебя. Я тот, кто и-за любви к тебе уже чуть жив. Я тот, кто ждет тебя, кто мечтает о тебе», - порой напевали они в своих пустых постелях.

Мне Рафаэль нравился, потому что он танцевал не так, как все, он ерошил волосы, когда говорил «Не смотри на меня так, это раздражает меня. Не смотри на меня так, я все такой же». Он повязывал платки на шею, как это делали революционеры, и носил красный цветок в кармане черной рубашки. Он был как тореро, который поет, или танцор поп-фламенко, у него были брюки в обтяжку, как у некоторых гламурных звёзд той эпохи, и он даже зачесывал рыжеватую челку назад, как один из идолов моего детства, Дэвид Боуи.

Моя бабушка, моя мать и мои пять тетушек вместе причащались его признаниями в любви. А я не знала, что слова его песен также будут, вплоть до сегодняшнего дня, моим самым действенным способом добиться того, чтобы моя мать перестала быть моей матерью, а другие дамы - моей семьей, превращаясь в не имеющих возраста подруг, с которыми я могла петь хором все песни испанца.

Рафаэль

Рафаэль, романтик из Линареса, продолжает жить как кумир молодого поколения.

Это женское поклонение, как я узнала потом, не было присуще только моему дому. 4 июня 2008 года, я, как журналист, получила возможность написать рецензию на выступление Рафаэля в Мадриде. В моем активе уже были два концерта, которые я видела в Боготе. Когда я пришла в метро, место, где было решено провести этот публичный спектакль, там собралась обезумевшая орда дам, бросавших вызов силам безопасности.

Помещение было переполнено. Там больше не было места, но отважные женщины не собирались упустить шанс услышать человека, который научил их, что «быть влюбленным – это облетать на крыльях весь мир», что «быть влюбленным – это жить с обнаженным сердцем». Охранникам, которые были не в состоянии противостоять напору почтенных поклонниц (которые в тот момент казались скорее разъяренными панками), не оставалось ничего другого, как позволить им пройти.

Романтик из Линареса, заработавший 350 золотых дисков, приемный сын и обладатель ключей от всех городов Латинской Америки, который был кумиром в ' 70-х, еще четыре десятилетия продолжал заставлять женщин подниматься с мест. Я затевала ссоры с всеми подряд, только для того, чтобы спеть "что знает посторонний о том, что мне нравится или не нравится в этом мире. Что знает посторонний о том, что я предпочитаю или не выношу в любви».

Fangoria сделала кавер его песни «Mi gran noche». Группа Niños Mutantes осмелилась сделать версию его культовой «Como yo te amo», Алекс де ла Иглесиа вернул его в качестве действующего лица в свой фильм (он также называется «Mi gran noche»), а в прошлом году Рафаэль, которому семьдесят два года, возглавил в Испании афишу Sonorama – фестиваля, однозначно собравшего тысячи зрителей.

Похоже, все свидетельствует о том, что людям моего поколения, нам, родившимся в начале 80-х, нравится Рафаэль; возможно, есть что-то такое в его музыке, в его идее романтической любви, с чем не можем бороться, что-то, что, независимо от того, сколько лет вы провели вдали от дома, от радиолы, которую ваша мать включала по выходным, живет в вашей голове и без всяких объяснений всплывает в сознании. 

Анхелика Гальон С.
17.06.2016
www.univision.com
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 18.06.2016



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.