Рафаэль, или вечная молодость артиста. 2017
RAPHAEL O LA ETERNA JUVENTUD DE UN ARTISTA. 2017
За два с половиной часа он в сопровождении семи прекрасных музыкантов прошелся по песням с его последнего альбома и традиционным мелодиям
Певец из Линареса добился триумфа на первом из его двух концертов в Хихоне. Он повторяет его сегодня в театре Laboral
Что-то эдакое должен иметь соловей из Линареса (он родился в этом хаенском городе в 1943), чтобы его так восхваляли. Вчера он снова продемонстрировал это на первом из двух концертов, которые он дает в переполненном театре Laboral (сегодня он повторяет его и прощается). Рафаэлю недавно исполнилось семьдесят четыре года, и пятнадцать лет назад он пережил сложную трансплантацию печени, но он сохраняет завидную свежесть и энергичность, что он демонстрировал вечера на протяжении примерно двух с половиной часов на вечере в Хихоне.
Он принес в своем горле песни из его последнего альбома «Infinitos bailes», и он пел, танцевал и сбрасывал годы (и сделал так, что часть зрителей, которая, встав с мест, сразу встретила его аплодисментами, помолодела, потому что они снова вернулись в годы своего отрочества), словно он владеет секретом, как останавливать время. Возможно, тот факт, что композиторы, работавшие для этого последнего альбома, принадлежат к новым поколениям, также оказал свое влияние на эту мистерию. Под ними подписались разные авторы - от Дани Мартина до Мануэля Караско, Ванесы Мартин, Энрике Бунбури и представителей молодой волны Хорхе Марасу и Росален. Но Рафаэль оказался не менее актуален, когда он взялся за традиционный репертуар, под которым обычно стоит печать Мануэля Алехандро. А также Хосе Луиса Пералеса. Можно сказать, что одной из великих творческих находок певца является постоянная перестройка, но, как ни парадоксально, он никогда не перестает оставаться тем же, каким был на конкурсе Евровидения в 1966 году.
Название турне, которое вчера и сегодня проходит в Хихоне, «Loco por cantar», прекрасно характеризует его. И намекает на его расцвет сил. Турне началось в марте на другой стороне Атлантики, в Сантьяго-де-Чили и Буэнос-Айресе, а в этом месяце цветов оно началось в Хересе и завершится в Севилье, пройдя через театр Laboral.
Приветственные возгласы встретили его уже во время вступительной песни, написанной Иваном Феррейро, которая также дала название альбому - «Infinitos bailes». Музыкальное приглашение, которому аккомпанировало семь высокопрофессиональных музыкантов, было обнародовано, и в эту ночь Рафаэль дал обещание: «Здесь, в Хихоне, прозвучал мой первый музыкальный лепет и вот пятьдесят пять лет спустя мы находимся здесь, и так будет в те годы, что нам еще остались». Не надо и говорить, что овация была столь же продолжительной, сколь воодушевленным был хор, который прозвучал позже. Публика подпевала ему, начиная уже с «Mi gran noche», его версии песни Адамо.
Программа концерта осуществила прогнозы, предлагая песни, недавно вышедшие из дискографической «печки» с очень выразительными названиями – такими, как «Aunque a veces duela (хотя иногда больно)» Дани Мартина, «Carrusel (карусель)» Ивана Феррейро, лидера группы Los Piratas (эта песня, прозвучавшая в середине концерта, была дополнена видеографической сценографией – путешествием по разным местам нашей планеты), и многие другие.
Но Рафаэль также продемонстрировал свое амплуа собирателя песен, которые прославились в исполнении разных певцов. Это были, например, «La quiero a morir» Фрэнсиса Кабреля, прозвучавшая в изысканной версии в сопровождении одной только гитары, и «Gracias a la vida». Он сделал их своими с характерной для него непринужденностью и эмоциональностью. И даже несколько растрепал прическу в ритме рок под «Estar enamorado».
В апофеозе финала он вышел на свой классический берег, порадовав публику мелодиями «En carne viva», «Escándalo», «Qué sabe nadie» и «Como yo te amo». Любовью и нелюбовью, которые всегда были обрамлением его успеха. Его публика любит его. И, как продемонстрировали громкие аплодисменты и восклицания, даже обожает его. Он выглядел счастливым. Сегодня будет продолжение.
Альберто Пикеро
19.05.2017
www.elcomercio.es
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 19.05.2017