Главная / Inicio >> Почти все о Рафаэле / Casi todo sobre Raphael >> Рафаэль: штрихи к портрету / Raphael: los detalles del retrato >> Рафаэль как он есть / Raphael como es >> Серрат и Рафаэль: один возраст, разная публика, равное обожествление / Serrat y Raphael: Idéntica edad, distintos públicos, la misma idolatría. 2015

Серрат и Рафаэль: один возраст, разная публика, равное обожествление. 2015

SERRAT Y RAPHAEL: IDÉNTICA EDAD, DISTINTOS PÚBLICOS, LA MISMA IDOLATRÍA. 2015

Из-за прихоти судьбы они пересекутся в апреле на сцене в Тукумане. Каталонец будет хозяином афиши в эти выходные, а «Ниньо» достанется следующее воскресенье. Когда он вместе исполнили «Cantares», на монете испанской песни объединились две ее символические стороны. В их историях явное различие творческих профилей сочетается со сходством личных биографий, и не только потому, что обоим исполнился 71 год.

испанский певец рафаэль

Рафаэль

Родился:  5 мая 1943 года в Линаресе.

Семья: С 1972 женат на журналистке и писательнице Наталии Фигероа. Так же, как и Серрат, является отцом трех детей, в его случае это два мальчика (Хакобо и Мануэль) и одна девочка (Алехандра).  

Дебют: Первыми синглами, записанными в фирме Philips, были «Te voy a contar mi vida» и «A pesar de todo».

Жанр, в котором он отличился: Романтическая баллада.

Начало: «Учить меня?  Меня никто не учил. Мой голос отточили голод и нужда».

О годах франкизма от первого лица: «Мы уживались с тем, что имели. От этого до предпочтения Франко целая пропасть. Потому что было два пути: или ты оставался дома, или из-за своих идей уезжал очень далеко от твоих близких. В моем случае я выбрал путешествия по Испании, которая мне досталась, как сделали миллионы моих соотечественников».

Положение на конкурсе Евровидения: Он представлял Испанию  дважды, в 1966 и 1967. Оба раза он попал в первую десятку, но далеко от пьедестала.

Артист: Когда в мире было продано более 50 миллионов его пластинок, ему вручили Урановый диск. Он – единственный испанский певец, получивший его. Он записывал песни на  английском, французском, немецком, португальском, итальянском и японском языке, всегда опираясь на лучших испанских композиторов, от Мануэля Алехандро до  Хосе Луиса Пералеса.

Стиль: Чистая театральность. Он не поет песни – он их играет с помощью тела и тысячей выражений лица. Другой его отличительный знак – шикарный костюм, всегда черного цвета.

Хрупкое здоровье: Из-за гепатита B и употребления алкоголя он оказался в безвыходном положении, пока в 2003 не получил пересаженную печень и поразительно хорошо восстановил здоровье.

Футбол: «Не всем нравится футбол, но все мы волей-неволей являемся футбольными болельщиками. Они не должны каждый день показывать по телевидению по 18 матчей».

Кое-что о кино: Его кинематографическая история началась в 1963 году с фильма «Las gemelas». Затем он сыграл в нескольких фильмах, среди которых выделяются ленты режиссера Марио Камуса «Al ponerse el sol» и «Digan lo que digan», где Рафаэль исполняет свои песни. В этом году мы вновь увидим его в «Mi gran noche», поставленном самим Алексом де ла Иглесиа.

Наследие: «Иногда я думаю, что Рафаэль и его публика – это уникальное и неповторимое явление. Кто еще, в течение пяти десятков лет и после них, способен по-прежнему вызывать эту смесь страстей, уважения, восхищения и любви? В Испании я таких не знаю; ни одного другого артиста так не любили, никем так не восхищались, не фотографировали и не записывали столько, никого так не ждали и ни за кем не следовали так долго. И во всем прочем мире можно найти лишь несколько подобных случаев. Рафаэль, ты когда-нибудь прикидывал, скольких людей ты объединил? Мы – огромная семья, рассеянная по всему миру. Любой из нас способен в одиночку уехать на сто или тысячу километров от дома, чтобы побывать на концерте Рафаэля, познакомиться или вновь встретиться с единомышленниками и почувствовать себя в нашей родной стихии. (из книги «50 лет рафаэлизма*»). 

А как насчет пенсии?: «У меня нет ни даты ухода на пенсию, ни срока годности».

Гильермо Монти
10.04.2015
www.lagaceta.com.ar
Перевод А.И.Кучан

Опубликовано 12.04.2015

Примечания переводчика:

* Об этой книге можно прочитать

50 años de raphaelismo. 2009



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.