Рафаэль в программе "Más de uno" с Карлосом Альсиной на канале Onda Cero.. 2020
RAPHAEL EN "MAS DE UNO" CON CARLOS ALSINA EN ONDA CERO. 2020
2 декабря 2020 года
Карлос Альсина: Я рад наслаждаться компанией самого Рафаэля. Диском «6.0» он отмечает свои первые шестьдесят лет на эстраде.
Рафаэль: Они пролетели... фьють! В одно мгновенье.
Карлос Альсина: Правда? Расскажи, какие у тебя планы на следующий год?
Рафаэль: Я не могу.
Карлос Альсина: Я не намерен ничего из тебя вытягивать. Давай поговорим о диске, и ты расскажешь о будущих проектах, которыми ты займешься после.
Рафаэль: Ты из меня ничего не вытянешь. Ты ввел меня в ступор, когда два года назад сделал со мной эту уникальную и невероятную программу, какой никто не делал.
Карлос Альсина: История этой страны с тобой.
Рафаэль: Ты говорил об истории страны и событиях моей жизни, это было гениально. Никто для меня такого не делал. Так что я немного опасаюсь.
Карлос Альсина: Поэтому ты мне ничего не рассказываешь. Я подготовился, потому что это технически сложно. Мне доставляет удовольствие беседа с тобой. Я был одним из первых, кто взял интервью у Рафаэля, когда ты начинал. Если бы я, зная тогда то, что знаю сейчас, мог бы поговорить с молодым тобой, который не знал, что принесет тебе будущее, то моя позиция была бы...
Рафаэль: И сейчас тоже. Я знаю, что происходит сейчас, но про завтра ничего не знаю.
Карлос Альсина: ...Ты видел нашу рекламу?
Рафаэль: Я видел ее по телевизору.
Карлос Альсина: Я попросил своих коллег достать ролик с Альсиной 1962 года - чудесного года, я полагаю. Связь есть? Скрещу на всякий случай пальцы. Карлос Альсина, добрый день!
(Звучит аудиозпись)
Карлос Альсина: (в записи) Добрый день, Карлос? Как слышно?
Карлос Альсина: (в студии) Отлично. Ты где?
Карлос Альсина: (в записи) Я в Бенидорме. Погода чудесная. У нас здесь июль. Этот город отличается от того, что ты знаешь. Здесь еще нет небоскребов и почти нет туристов, зато подают чудесный рис. Я ищу здесь кое-кого. Сейчас я вижу, как множество людей выходит с арены для боя быков.
Карлос Альсина: (в студии) Ты искал тореро?
Карлос Альсина: (в записи) Нет. Просто фестиваль песни в Бенидроме проходил здесь, на арене для боя быков. И я ищу среди этих людей без масок человека, который помнит тот фестиваль. Ему шестнадцать лет, и его зовут Мигель Рафаэль Мартос, а его псевдоним – Рафаэль. Здесь он пережил один из своих первых триумфов в качестве певца. У него такая шевелюра, что его ни с кем не спутаешь. Думаю, я его не пропущу. Это радио. Привет! Вы – Рафаэль или Рапаэль?
Рафаэль: Рафаэль через ph.
Карлос Альсина: (в записи) Вы весь в черном, трудно было Вас разглядеть.
Рафаэль: Да что ты говоришь?
Карлос Альсина: (в записи) Ой, это будет потом. Я хотел поздравить Вас. Вы получили несколько премий. Первую премию и премию за исполнение.
Рафаэль: Первую, вторую, третью, пятую...
Карлос Альсина: (в записи) Это Ваша первая значительная премия, и я полагаю, что Вы счастливы, довольны, смотрите в будущее...
Рафаэль: Все, что ты сказал, и больше.
Карлос Альсина (в записи) Я думаю, то есть мне ясно, что сегодняшний день – начало очень успешной карьеры. Вы будете известны во всех странах, поднимитесь на лучшие сцены - в парижской Олимпии, в Мэдисон-Сквер Гарден в Нью-Йорке, выступите в Москве и Токио. Вы понравитесь японцам. Я здесь не для того, чтобы шутить. Я думаю, Вы всего этого достигнете. Здесь, в Бенидорме, сегодня многие открыли для себя настоящего Рафаэля.
Рафаэль: Нет. Рафаэля еще предстоит открыть. Ему надо еще много работать, и более основательно. В моем возрасте нельзя стать кем-то. Мне многому надо научиться, много узнать. Я бы сказал, что мне надо поливать мой цветок.
Карлос Альсина: (в записи) Вы когда-нибудь мечтали провести жизнь на сцене?
Рафаэль: Я всегда знал, что должен быть артистом. Каким – не знаю. Певцом, танцором, хореографом, режиссером, писателем, художником, актером... не знаю.
Карлос Альсина: (в записи) Вы будете также актером. Камус, кинорежиссер, через несколько лет предложит вам сыграть главную роль в фильме. А как у Вас с запоминанием текстов? Каким учеником Вы были?
Рафаэль: Учеником? Очень плохим.
Карлос Альсина: (в записи) За этой ролью последуют другие. Отнеситесь серьезно к тому, что я говорю, даже если не верите.
Рафаэль: Я ко всему отношусь серьезно.
Карлос Альсина: (в записи) И последнее: Вы по-прежнему будете великим артистом через шестьдесят лет или около того. Скажем, в 2020. Каким, как Вы думаете, будет Ваш путь? Каким будет Ваше будущее до того момента?
Рафаэль: Для меня мое будущее очень ясно: это шоссе, по которому я несусь так: вжжжик! Я буду много петь и много уставать, это потребует большего труда, но я это сделаю.
Карлос Альсина: (в записи) И в конце я задал хороший вопрос для завершения 2020 года: Что Вы сделали, чтобы финал никогда не наступил? И он сказал: Я снова налажу контакт с вашим веком.
Карлос Альсина: (в студии) Спасибо, Альсина. Рафаэль, в 2020 ты ответил бы так же, как в 1962?
Рафаэль: В общем да. На многие вопросы. Что случилось – что никто, конечно, не брал в расчет эту пандемию. Она сломала все схемы. И я впервые должен был оставаться с закрытым ртом и не петь с марта и до сегодняшнего дня. Я записал новый диск «6.0» и снова устрою премьеру в Wizink Center. Я никогда не оставался восемь месяцев... немым.
Карлос Альсина: Немым, потому что ты не пел. Но говорил.
Рафаэль: Нет. Первые месяцы были ужасны. Мы с женой разговаривали с моими детьми в режиме видеоконференции. Это было единственное интересное дело за весь день. Летом, когда я вырвался (когда мы уехали на Ибицу), я начал разрабатывать этот диск.
Карлос Альсина: Там с тобой спели Мануэль Карраско, Луис Фонси, Ванеса Мартин, с которой ты записал Se nos rompió el amor. Все наши слушатели не скучали с Рафаэлем, исполняющим Se nos rompió el amor или Resistiré. Ты записал Resistiré. ..
Рафаэль: Это единственная песня, которую я исполняю соло. Потому что меня восемнадцать или двадцать лет назад попросила об этом (не петь соло, а просто спеть) моя жена. Восемнадцать лет назад ее записал дуэт Duo Dinámico.
Карлос Альсина: И ты ждал восемнадцать лет, чтобы доставить удовольствие твоей жене.
Рафаэль: Дело в том, что у каждого моего диска своя тематика. И к нему не подходит не связанная с ней песня. Я говорил: «Ее уже спел Duo Dináamico, и спел хорошо». «Ладно, но я хочу, чтобы ее спел ты. «Когда я смогу, я ее тебе спою». «Нет, запиши ее». «А, надо записать...» И светлый день настал в этом году. Я сказал: «В этом году!». Это был первая песня, отобранная для диска. Это мой юбилей, и я могу делать, что мне заблагорассудится. Никто мной не командует. И она стала первой. И первой, что я пою в одиночку.
Карлос Альсина: Этот опыт – разделить микрофон со всеми этим артистами, был...
Рафаэль: Они все изумительны. Они подарили мне несколько чудесных дней, потому что они невероятно хорошие профессионалы. Они поклонники, но эти люди очень хорошо понимают мой стиль работы, они чудесны. Я очень хорошо провел это время.
Антонио: Один вопрос к Рафаэлю. Что он думает о ценности дуэтов, он же делает это отнюдь не первый раз.
Рафаэль: Второй.
Антонио: Ты знаешь, что вручаешь премию?
Рафаэль: Почему?
Антонио: Потому что я разговаривал людьми, которые делали дуэты с тобой, и они внесли их в свой послужной список. Это не только резюме жизни, потому что они не только перечисляют свои диски, но вдобавок говорят «Однажды я спел с Рафаэлем».
Рафаэль: Ну, это мило. И мы учимся друг у друга.
Антонио: Как ты думаешь, почему ты очень нравишься молодежи?
Рафаэль: Во многом это вина родителей. Потому что если в твоем доме в определенные годы слушают только Рафаэля, то бедняги думают: «Когда мне будет шестнадцать лет, я пойду посмотрю его». Не только потому, что это посоветовали родители. Эти слова, что я говорю, вызвали у них недовольство. Несколько лет назад я начал получать твиты, где писали: «Я пришел, потому мне нравится. Мои родители не командуют моими музыкальными вкусами». – «Извините».
Антонио: Но есть и оборотная сторона. Человек может привести сына или дочь посмотреть на Рафаэля или другого артиста, а он может не понравиться. Но ты нравишься людям, Рафаэль.
Рафаэль: По крайней мере мне не говорили, что нет. Это уже хорошо.
Антонио: В этих воспоминаниях о будущем, которые для тебя сделали здесь, появляется одна вещь, о которой я всегда думал: это твоя обреченность на успех, то есть твое необычное рабочее призвание. Ты всегда, с самого начала, думал, что ты будешь Рафаэлем.
Рафаэль: Да. Абсолютно согласен. Рафаэль или ничто. Но кем я должен был стать, я стал. Да. Благодаря тому, что столько работал.
Карлос Альсина: Тебе с детства было ясно, что твой путь – работа, работа и работа. Учиться и учиться.
Рафаэль: Я уже писал и говорил об этом, и расскажу еще раз. Я помню, что, когда я приехал в Бенидорм (который мы посетили сейчас), чтобы участвовать в конкурсе, я привез четыре песни, которые я пел в Мадриде и которые были отрепетированы заранее. Все мои товарищи пошли на пляж. И в результате на следующий день все онемели. Я сидел в моей комнате и не разговаривал. Результат: мне дали четыре премии и премию за исполнение. Их поражение было предопределено. Я сказал: «Вот так!».
Антонио: Ты так и продолжаешь.
Рафаэль: Да. Лучшее, что со мной произошло в этой жизни (в том, что касается профессии) – что я добился того, что моя карьера оказалась очень долгой (она уже такая), но я пришел к этому таким же, каким был в начале. Мой голос не изменился. Я видел чудесных артистов, чьи голоса уже не соответствовали тому, что ты слышал, когда они были молодыми. А я нанизываю годы, но получаю удовольствие, слушая себя, потому что не слышу у себя ничего необычного. Я слышу мой всегдашний голос.
Антонио: Ты приезжаешь в театр за три или пять часа до начала, сидишь молча...
Рафаэль: Это как гимнастика – вообще не пользоваться голосом до момента, когда я беру первую ноту песни. Было время, когда я слишком много говорил, и замечал на четвертой или пятого песне, что я не в лучшей форме. А так – этого не бывает.
Карлос Альсина: Девятнадцатого декабря ты поешь в WiZink Center...
Рафаэль: И двадцатого тоже.
Карлос Альсина: А потом? Ты уезжаешь в турне или... что ты будешь делать?
Рафаэль: Нет. Потом я отдыхаю, потому что наступит семейное Рождество. А потом мне надо будет провести огромные гастроли в Америке, которые я оборвал одиннадцатого марта. Мои импресарио не позволили мне отменить их. Только перенесли. Потому что они хотят, чтобы я вернулся. И у меня будет турне по Испании. Все готово, и если Министерство здравоохранения мне разрешит, я отправлюсь выполнять те контракты, что мне будет позволять министерство.
Карлос Альсина: Как все сложно.
Рафаэль: Пережив все это, ты используешь те возможности, какие можешь использовать, те, какие тебе позволяют. Например, в WiZink это реально, потому что он такой большой. И к тому же сейчас там есть система, которая каждые двенадцать минут обновляет весь воздух. А ты знаешь, что никто не заразился ни в кино, ни в театре? В других местах подхватывают инфекцию, но ни в театре, ни в кино никто не заразился.
Карлос Альсина: Антонио Бандерас пел на прошлой неделе в театре в Малаге, где тоже проводилось обновление воздуха. Там присутствовал симфонический оркестр, все соблюдали дистанцию – и никто не заразился. Мой сын заразился, когда пил кофе на террасе, вот неудача.
Рафаэль: Верю.
Карлос Альсина: Так ты говоришь, что после Рождества ты отправишься в турне. И займешься другим диском.
Рафаэль: Ты можешь получить его когда захочешь. Я могу прислать его тебе ,например, в феврале.
Карлос Альсина: Чтобы я мог объявить об этом. Слушатели со всей Испании меня спрашивают: «Когда он появится здесь?»
Рафаэль: В Москве тоже.
Антонио: Может быть, после пандемии мы устроим встречу в Москве.
Карлос Альсина: Мы потихоньку выходим из кризиса.
Рафаэль: Каждый раз, когда произносят это чудесное слово «вакцина», это звучит чудесно.
Карлос Альсина: Говорят, что если ничего не изменится, двадцать девятого декабря будут одобрены первые партии вакцины. Это новогодний подарок.
Рафаэль: И от Санты, и от королей-магов, и от всех.
Карлос Альсина: Рафаэль, как всегда, было приято принимать тебя, и ты это знаешь.
Рафаэль: И мне тоже.
Карлос Альсина: Ты можешь прийти, когда захочешь.
Рафаэль: Хорошо. Когда я снова затею что-нибудь, я приду. Перед следующим дебютом. Потому что сейчас ты увидишь меня в WiZink.
Карлос Альсина: Девятнадцатого или двадцатого. Я скажу тебе, когда именно, чтобы ты все устроил.
Рафаэль: Нет, девятнадцатого ты уже не сможешь.
Карлос Альсина: Значит, двадцатого. Спасибо, Рафаэль.
Рафаэль: И тебе тоже.
Перевод Р.Марковой
Опубликовано 05.12.2020
Дополнительные материалы:
Рафаэль в программе "Mas de uno"
с Карлосом Альсиной на канале Onda Cero. 2019
Рафаэль в программе "Más de uno"
с Карлосом Альсиной на канале Onda Cero. 2018