Рафаэль. Песенник - Хиты. 1970

RAPHAEL. CANCIONERO HITS PRES. 1970

На обложке этого песенника находится фотография Рафаэля, снятого в черной рубашке, которая со временем (благодаря несчастливой случайности с потерей чемоданов в Мексике) станет его традиционным атрибутом. Он улыбается прямо в камеру, хотя не совсем уверенно.

рафаэль певец испания

На форзаце Рафаэль изображен почти в полный рост, в пиджаке и джемпере, он опирается на стул с затейливой ажурной спинкой, который фигурирует еще на нескольких известных снимках того времени, в том числе и на коллекционных открытках, выходивших в Каталонии в шестидесятые годы.

Рафаэль на коллекционных открытках / 
Raphael en postales desde la collección

Вследствие типографского брака изображение слегка пострадало, но тем не менее вполне узнаваемо.

На первой странице песенника приведены слова песни из кинофильма «Al ponerse el sol», в которой звучит вечный для Рафаэля мотив возвращения - «Volveras otra vez» (автор слов – Мануэль Клаверо, композитор – Альфонсо Саинс) и произведение Марии Оcтис Aleluya del silencio, зажигательная бодрая музыка которого просто провоцирует слушателей подняться с мест и начать подпевать и танцевать, так что ни о какой тишине не может быть и речи.

рафаэль певец испания

На этом развороте приведены слова песни Jinetes en el cielo (автор слов и композитор Стэн Джонс, автор испанской версии - А.Альпин), говорящая о любви и предательстве, воздаянии и возможности прощения. И тут нельзя не вспомнить великолепный дуэт Рафаэля и Тома Джонса, исполнивших эту вещь на двух языках.

Тут же находится Ella Леонардо Фавио – еще одна песня об измене и любви, забыть которую невозможно. Стоит отметить, что на концертах Рафаэль усиливает концовку, добавляя после строки «я не могу забыть ее» слова «я не должен и не хочу забывать ее».

Устремленная в будущее и очень позитивная «Los jovenes enamorados» (авторы слов и музыки - братья Гарсия Сегура) рассказывает о чистой любви и надеждах на счастье и понимание, присущих молодым людям.

«La cancion del trabajo» (автор слов - Оскар Браун-младший, композитор – Нат Эддерли, автор испанской версии - М.Клаверо) – песня о труде как приговоре и тяжелом бремени, выпадающем на долю каждого человека, избежать которого не в состоянии никто. Но зато можно, как сделал Рафаэль, относиться к своей профессии как к любимому делу, и тогда труд превращается в удовольствие и доставляет радость.

рафаэль певец испания

На этом развороте даны слова трогательного мексиканского болеро «Perdoname mi vida» (авторы - Хосе Сорилья и Габриэль Руис), которое могло бы стать для Рафаэля (с его установкой быть самим собой и петь о бесконечной любви) настоящей декларацией о намерениях

La noche Сальваторе Адамо говорит о двойственности любви и причиняемых ею муках, способных свести с ума. И сардонический смех, которым Рафаэль на концертах заканчивает исполнение это песни, наводит на мысль, что процесс уже начался.

Con los brazos abiertos (ее автор – Хосе Капель, почему-то указанный только в выходных данных под текстом) рассказывает о предвкушении ответной любви и грядущего счастья. Вполне позитивная вещь, компенсирующая драматизм предыдущей песни.

А En Acapulcoблистательная композиция Мануэля Алехандро, написанная для фильма El Golfo, говорящая об ожидании любви, является великолепной рекламой мексиканского курорта, внушающей мысль посетить Акапулько. Что и было одной из задач, поставленной перед создателями картины.

На этом развороте приведены слова еще одной песни из фильма «El Golfo» - это ночная серенада «Mi amor es azul» (автор текста - Пьер Кур, композитор - Андре Попп, автор испанской версии – С.Деспедес). Хотя в картине Рафаэль исполняет ее в усеченном варианте, а припев звучит совсем по-другому, текст вполне узнаваем.

Тут же находится показанный на Евровидении в 1967 хит «Hablemos del amor» (автор - бессменный Мануэль Алехандро), который вошел в фильм «Al ponerse el sol». Название звучит как эпиграф ко всему творчеству Рафаэля, уже шесть десятилетий поющего на сценах всего мира о превратностях любви.

И на этом же развороте присутствует текст песни «Hasta Venecia» (автор слов и композитор - Франсуа Дегель, перевод на испанский язык – Дон Диего), в которой идет перечисление всех красот и приманок Венеции, традиционно воспеваемых лирическими поэтами, с парадоксальным выводом: все это совершенно не нужно для настоящей любви, превращающей все в сладостный сон без каких-либо дополнительных атрибутов.

Здесь же дан текст болеро Noche de Rondaкоторое мексиканский композитор из Веракруса Агустин Лара написал для известной артистки Марии Феликс, его жены. Кстати, название этой песни Рафаэль использовал в 1963 для своей гастрольной программы, не принесшей ему практической прибыли.  

XXXVI. Las Américas. Sintesis de toda una epopeya

И еще кстати – позднее Рафаэль встретится и тесно подружится с Марией Феликс и расскажет об этом в своих мемуарах. 

 

На последней странице приведены слова композиции из кинофильма «El Golfo» - это признанная народной еврейской песней Hava naguila (хотя в качестве автора указан Абрам Зви Идельсон). Она дана в испанском переводе (который выполнил Ф.Каррерас), что дает приблизительное представление о ее содержании, но никак не помогает поклонникам подпевать Рафаэлю, так как он всегда – и в фильме, и на концертах - исполняет это произведение на языке оригинала.

рафаэль певец испания

Рядом с текстом приведен список выпусков песенников этого года – их шестнадцать, и Рафаэль стоит в нем под пятым номером.

Editorial Presidente (Барселона-16. прМарагаль, 221-бис)

Эксклюзивный распространитель в Испании – Distribuciones Sabaté (Барселона, ул. Унион, 21)

Депозитарный номер – В.20817- 1970

На форзаце мы видим снятого в профиль задумчивого Рафаэля на берегу водоема, снова с ног до головы облаченного в черное.

рафаэль певец испания

На задней обложке песенника находится черно-белая фотография Рафаэля в полный рост в его хрестоматийной вызывающей позе, со знаменитым ремнем, усеянным металлическими заклепками, копия которого и через полвека будет украшать концертный костюм артиста.

Комментарии Алисии Кучан
Опубликовано 10.07.2019