Рафаэль. Песенник нашего времени. 1971

RAPHAEL. CANCIONERO TIEMPO. 1971

Обложку этого песенника украшает очень жизнерадостная фотография Рафаэля. Хотя он снят «при полном параде» - в белой рубашке с традиционными запонками, в пиджаке и при галстуке в веселенький горошек, он радостно смеется, а очки занимают не положенное им место, а просто находятся в руке как необязательный аксессуар.

рафаэль певец испания

На внутренней стороне обложки размещен снимок Рафаэля в полный рост – это одна из самых популярных композиций, которая станет хрестоматийной, и в разных вариантах еще пятьдесят лет будет повторяться в различных изданиях, в том числе и на афишах уже в двадцать первом веке.

рафаэль певец испания

На рабочей странице приведен текст песни «Ella», которую Рафаэль будет петь еще очень долго, с надрывом, который не становится меньше от многократного повторения. И также даны слова нечасто исполнявшегося на концертах мексиканского болеро «Perdoname mi vida». 

На следующем развороте приведены слова редко звучавшей вживую песни «Los jovenes enamorados», слова и музыку которой написали братья Гарсия Сегура, и зажигательной «Aleluya del silencio», принадлежащей перу Марии Остис, в которой призывы к пению и радостным крикам плохо увязывается с заявленным в названии восхвалением тишины.

рафаэль певец испания

Тут же даны не менее ритмические «Con los brazos abiertos» (Хосе Капель) и созданная Мануэлем Алехандро «En Acapulco», открывающая фильм «El golfo», не звучавшая на концертах, но ставшая очень популярной благодаря фильму, который сам Рафаэль считает одной из своих лучших работ в кинематографе. 

рафаэль певец испания

Здесь мы видим лирическую французскую песню «Hasta Venecia» (Франсуа Дегель, испанское переложение – Дон Диего), текст которой в итоге обернулся настоящим парадоксом в жизни Рафаэля и Наталии, потому что, после долгих поисков они в конце концов поехали венчаться именно в Венецию. И тут же находится не очень популярное болеро Агустина Лары «Noche de ronda», название которого Рафаэль позаимствовал в 1963 для своей программы, с которой он колесил по Испании, совершая «голодное турне» на заре своей творческой жизни.

На этом же развороте напечатана так и не ставшая популярной «Volveras otra vez» – песня из кинофильма «Al ponerse el sol», довольно бестолковые и мало мотивированные повороты сюжета которого служат, похоже, лишь для того, чтобы Рафаэль смог исполнить ряд своих новых песен. Большинство их кануло в забвение, и лишь «Hablemos del amor» оказалась хитом двух тысячелетий.

Вторую половину страницы занимает вечная «La cancion del tamborilero» – также хит двух тысячелетий, про который сказано уже все, и не раз. Но каждое Рождество Рафаэль появляется на радио, телевидении и в сети уличного радиовещания с этой трогательной мелодией, сопровождаемой наивными словами, доходящими до сердца каждого, кто ее слышит. Для католической Испании с ее культом рождественских праздников эта песня стала зимним гимном.

рафаэль певец испания

Очень любимая Рафаэлем «La cancion del trabajo» (Оскар Браун в переложении на испанский М.Клаверо), которую он продолжает исполнять десятилетие за десятилетием, написана словно специально для него и про него – ведь трудно найти на современной эстраде другого такого же трудолюбивого и неуемного артиста, работающего без передышки, «в снег и холод», с верой в победу.

«Hablemos del amor» (из фильма «Al ponerse el sol») - жемчужина, созданная Мануэлем Алехандро, идеально отражает главный постулат творчества Рафаэля – снова и снова говорить публике о любви в полутьме зрительного зала.

«Mi amor es azul» (Пьер Кур и Андре Попп, переложение на испанский язык – С.Деспеде) звучит в фильме «El golfo», но часть слов не совпадает с теми, что произносит Рафаэль, так как экранный вариант урезан – выброшены два куплета о лазурной любви. Также изменен припев – вместо летящего к солнцу соловья появляется утверждение, что у любви лишь два цвета.

«La noche», написанная Адамо, по праву уже много лет занимает видное место в репертуаре Рафаэля, ее мощная мелодия позволяет певцу блеснуть вокальными данными, а демонический смех, завершающий композицию, звучит действительно безумно, вполне соответствуя словам.

рафаэль певец испания

«Hava Naguila», праздничная веселая еврейская песня, которую Рафаэль исполняет в фильме «El Golfo» на языке оригинала, в этом песеннике приведена на испанском языке в весьма приблизительном переводе Ф.Каррераса, изрядно усилившего тему любви, отсутствующую в исходном тексте.

Маршевая «Un hombre vendrá» (Р.Феррер и П.Пуглиесе) - это настоящая декларация уникальности и грустное пророчество для женщины, уходящей от «такоооого мужчины», которого она будет видеть во всех тех, кто придет ему на смену.

И на черно-белой строгой фотографии, завершающей песенник, Рафаэль в непривычной для него задумчивости сидит на берегу реки.

рафаэль певец испания

А на задней обложке этого выпуска размещен коллаж, который так и хочется назвать «Квартет «Рафаэль» - четыре затянутых в черное Рафаэля, снятые почти в полные рост, выстроились плечом к плечу, распевая что-то явно страстное и приятное и призывно улыбаясь читателю. Рафаэль находится на пике карьеры (как казалось в те годы, когда никто не думал, что ему предстоит с триумфом выступать на сцене и в следующем тысячелетии), и ему есть что предложить своей публике.

Песенник выпущен в 1971 барселонским издательством Vilmar
(Барселона-15, Рамбла дель Кармело, 68)
Депозитарный номер В.21678/71

Комментарии Алисии Кучан
Опубликовано 14.04.2019