Рафаэль: «Вместо печени мне пересадили новый мотор, но он, должно быть, от Pegaso». 2015
RAPHAEL: "EN VEZ DE UN HÍGADO, ME TRASPLANTARON UN MOTOR NUEVO, PERO DEBE SER DE PEGASO". 2015
Место и дата рождения: Линарес (Хаэн), 1943
Карьера: свою долгую карьеру он начал очень молодым, активно продолжает ее такими проектами, как тот, который он представляет сейчас - «Raphael Sinphonico», и недавно вернулся на большой экран с подачи Алекса де ла Иглесиа.
Он говорит, что ему всегда было легче петь, чем говорить, и так и продолжается, хотя уже достиг такого возраста, в котором большинство смертных спокойно уходят на пенсию. Но его мотор «от Pegaso*» по-прежнему позволяет реализовать свои мечты – как та, что выполнил сейчас: создать спектакль «Raphael Sinphonico», в котором его голос сливается с музыкой больших оркестров, таких, как оркестр города Кордобы, где он сегодня дает концерт, на афише которого несколько недель назад повесили объявление «Билетов нет». В театре Axerquía перед публикой «пяти поколений» снова зазвучат Qué sabe nadie , En carne viva и Escándalo, но теперь по-другому.
- Не похоже, что Вы намерены уйти со сцены, но когда видишь Вас на эстраде, кажется, что Вы заключили договор с дьяволом. Что Вам пересадили – печень или всю энергию мира?
- Вместо печени мне пересадили новый мотор, но он, должно быть, от Pegaso. Дело в том, что мне очень нравится сцена, это мое место обитания с тех пор, когда я был совсем молодым.
- Один мой друг утверждает, что Вы сами по себе – целый жанр.
- Как мило (смеется). Не знаю, я не могу этого сказать, это должны говорить люди, публика.
- Девяносто процентов Ваших песен говорят о любви и нелюбви, хотя Вам повезло пережить длинную историю любви.
- Я настоящий счастливчик. Жизнь дала мне намного больше того, в чем я нуждался, хотя для этого я много работал и продолжаю работать. Над удачей надо всегда трудиться, а над любовью – больше, чем над чем бы то ни было, потому что первые дни всегда очень приятные, но для того, чтобы все это продолжалось, надо подпитывать любовь, с самого раннего утра.
- В Кордобе давно проданы все билеты. Как Вы объясняете, что возбуждаете такой интерес у столь разных зрителей? Вас обожают даже панки и indies.
- Это просто данность, это необычное явление, но я в самом деле близок пяти поколениям, и это изумительно – так же, как и мотор, который мне поставили, который позволяет мне исполнять мои мечты, делать что-то новое.. Это чудо, но я не знаю, как это получается, такие вещи либо происходят, либо нет.
- Что Вы чувствуете перед лицом такой любви, которую демонстрирует Вам публика?
- Бесконечную благодарность. Эта любовь делала меня безумно счастливым на протяжении всей моей жизни. Мне очень повезло заниматься тем, что мне нравится, и кроме того, пользуется признанием. Нельзя просить большего.
- В Андалузии Вы чувствуется себя как-то особенно?
-- Да, да, да. Всегда что-то добавляется. Как только я пересекаю Деспеньяперрос, я выхожу на другой уровень.
- Вы по-прежнему такой же требовательный или с течением лет иногда стали говорить «сойдет»?
- Нет-нет. Наоборот. Я становлюсь все более требовательным, к себе и к другим. . Каждый раз, когда я что-то представляю публике, я стараюсь, чтобы это было намного лучше, чем предыдущее. Этим спектаклем я исполнил свою мечту.
- Каким бы Вам хотелось войти в историю музыки?
- А ты считаешь, что я войду в историю музыки? У меня есть некоторые сомнения, но я также не хочу, чтобы меня вспоминали, я хочу, чтобы меня всегда видели таким, какой я есть, а если потом обо мне вспомнят, то пусть вспоминают хорошо. Но пока я жив и нахожусь на земле, пусть меня видят в отличном состоянии. Это единственное, чего я хочу.
- Как Вам этот опыт – выступать с шестьюдесятью музыкантами?
- Это чудесные концерты, это все равно что прикоснуться к небу. Мы поднимаемся на сцену в таком совершенном единстве с музыкой, со зрителями... Публика выходит в восторге и я даже заметил, что зрители одеваются лучше, они, перефразируя песню, намерены пережить великолепную ночь. В Испании есть очень хорошие музыканты. И, судя по звуку, я уже знаю, что кордобские музыканты тоже хороши.
- Я полагаю, было трудно выбрать песни для программы.
- Я сделал это, руководствуясь своими критериями. Выбор зависит от многих вещей, в особенности от моего настроения.
- Вам по-прежнему нужна эта концентрация перед выходом на сцену, уединение?
- Да, нужна. И с трех вечера я не разговариваю. Я стараюсь, чтобы когда я начинал петь, голос звучал как можно чище.
- Как Ваше здоровье выносит такую суету? Вам дома не говорят, чтобы Вы уже остановились?
- Дома мне такого не говорят. Дома меня поддерживают. Я забочусь о себе, ем здоровую пищу, не пью, не курю. Стараюсь отдыхать как можно больше, но также выхожу в город развлекаться. Как и все.
- Сейчас Вы вернулись в кинематограф с самим Алексом де ла Иглесиа, большим вашим поклонником. Как Вам этот опыт после того, как Вы сорок лет не вставали перед камерами?
- Он был изумительным, я очень много смеялся, и мне очень понравилось. Группа была фантастически хороша, и когда мы устроили премьеру фильма на фестивале в Сан-Себастьяне, это было нечто. Я очень счастлив, что сделал это, и не отказываюсь от мысли, что сделаю это еще раз, но только если будет хороший сценарий.
- Полагаю, Вы нашли способ создания фильмов совершенно иным.
- Сейчас все проще. Стало гораздо больше технических средств, и что мы можем обсуждать – это таланты. Раньше мы должны быль обходиться во всем одной кинокамерой, а теперь при малейшей возможности около тебя стоят две.
- Каким, на Ваш взгляд, является этот мир?
- Ну, немного беспорядочным. Давайте отложим это обсуждение на другой день.
Кармен Лосано
03.10.2015
www.diariocordoba.com
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 04.10.2015
Примечания переводчика:
* Pegaso - испанская компания, выпускавшая в 1946-1994 тяжелую технику – грузовики, автобусы, бронемашины, спортивные автомобили.