Рафаэль с Висенте Ортегой на Radio Marca. 2013
RAPHAEL CON VICENTE ORTEGA EN RADIO MARCA. 2013
• Интервью
***
Radio Marca - созданный в 2001 спортивный канал, поэтому некоторые вопросы ведущего весьма оригинальны.
Висенте Ортега: Привет! Это могла бы быть твоя великая ночь. И твоя. И твоя, и твоя – всех, кто сейчас слушает Radio Marca. А вот я чувствую, что это мое великое утро, потому что это особенный день для меня, потому что исполнилась моя мечта: мне выпало счастье поздравить человека, которым все восхищаются, и я восхищаюсь так, как Рафаэлем. По правде, меня это радует. Рафаэль, добрый день!
Рафаэль: Добрый день, Висенте, как жизнь?
Висенте Ортега: Как ты?
Рафаэль: Хорошо, хорошо. Собираю чемоданы.
Висенте Ортега: Ты готов уехать?
Рафаэль: Завтра.
Висенте Ортега: Ты едешь в Мексику?
Рафаэль: Да, завтра в Мексику. А оттуда в Соединенные Штаты.
Висенте Ортега: Какое турне! Ты никогда не останавливаешься.
Рафаэль: Редко (смеется). Ненадолго.
Висенте Ортега: По правде, когда человек видит, как бегут годы, он грустит, хотя Рафаэлю, известное дело, двадцать три года.
Рафаэль: Ну, на самом деле мне десять. Десять лет прошло со дня трансплантации. Так что мне десять лет.
Висенте Ортега: Я всегда слышал, что Рафаэль во всех интервью говорил «Мне двадцать три года и мне так и останется двадцать три».
Рафаэль: Да.
Висенте Ортега: Ты говоришь, что после пересадки у тебя стало больше сил.
Рафаэль: У меня же новый мотор, так что понятно. Но знаешь, он дает силы так много работать, записывать то, что я записываю, и кататься на гастроли так, как катаюсь я. И разумеется, я вечно благодарен донорам и врачам за это чудесное исцеление.
Висенте Ортега: Если прибегать к сравнению из мира футбола, то это как с Федерико Видалем. Ему было так же плохо, как было плохо тебе, но он говорил: надо подниматься, надо идти вперед. Продолжать игру и делать то, что тебе нравится.
Рафаэль: Это я всегда и делал. Никогда нельзя выбрасывать белый флаг. Всегда надо идти вперед.
Висенте Ортега: И так можно прийти к великой ночи – когда-нибудь.
Рафаэль: Конечно. И все предстоящие ночи будут великими ночами.
Висенте Ортега: Твоя такая великая ночь и такой диск! Когда кто-то смотрит на твою карьеру, он говорит: ему еще столько предстоит сделать! И он все тот же, но стал еще лучше. Тот же самый, но в улучшенном виде, Рафаэль.
Рафаэль: Мне повезло многому научиться. И кроме того, с моим менталитетом – когда я думаю, что я всегда только начинаю - это хорошо, потому что ты никогда не бываешь доволен тем, что ты сделал, а думаешь о том, что можешь сделать, и продолжаешь учиться.
Висенте Ортега: Все еще?
Рафаэль: Да. И много.
Висенте Ортега: Ты много узнал о новых технологиях, тебе приходится обновляться.
Рафаэль: Ну, это понятно. Я постоянно изменяюсь – не меняюсь, а эволюционирую.
Висенте Ортега: И, несомненно, надо ими пользоваться – например, пользоваться интернетом, iTunе, потому что там завтра выйдет твой диск, потому что весь мир уже это запланировал и пометил в своих календарях 9 апреля, потому что в этот день он начнет покупать через интернет твой диск - Mi gran noche, одна песня с которого (Si ha de ser asi) уже вышла в качестве аванса. С завтрашнего дня все сойдут с ума в интернете.
Рафаэль: Мы должны идти новыми путями, которыми можно показать свою музыку, и в таком случае молодежь будет этот диск слушать, покупать его и наслаждаться им. Этот диск выходит в свет в интернете – на iTunе, а в материальном виде будет продаваться на всех моих концертах.
Висенте Ортега: Это 14 непривычных песен, на них лежит отблеск твоей славы, но когда их слушаешь…
Рафаэль: Я хотел дать им шанс. Потому что на других дисках они всегда прятались за другими песнями, которые я пел на телевидении и радио, исполнял на концертах. Они оставались на заднем плане, и я решил показать их, чтобы вся публика по-настоящему познакомилась с ними.
Висенте Ортега: И в самом деле. А какая песня на диске тебе нравится больше? Это как вопрос «Ты кого больше любишь – папу или маму?» Там 14 песен.
Рафаэль: Да, 14 синглов. Какую ни возьми – это отличная песня.
Висенте Ортега: Mi gran noche – это решающий гол.
Рафаэль: Она и Estuve enamorado – драгоценности короны. И их окружают 12 других песен.
Висенте Ортега: Прошло уже много лет с тех пор, как публика влюбилась в тебя, она все еще влюблена, а ты все поешь.
Рафаэль: Не думаю, что так уж влюбилась. Меня любят – любят.
Висенте Ортега: Кого любят, того и имитируют. Хотя ты всегда говорил, что имитаторы для тебя ничего не значат, это логично. Я полагаю, что лучшей имитацией был Хуан Рибо в телесериале.
Рафаэль: Это была не имитация. Это была чудесная постановка, в которой он сыграл.
Висенте Ортега: Это была актерская игра. Ты волновался, когда смотрел, как показывают твою жизнь, или нет?
Рафаэль: Ну, это была не моя жизнь, а одна история. Очень тяжелая. Все помнят, что это была моя история трансплантации. А моя жизнь гораздо длиннее, чем фильм.
Висенте Ортега: К счастью. Рафаэль, я знаю, что ты пел с лучшими артистами. С Полом Анкой, Томом Джонсом, Росио Хурадо... с кем Рафаэль не спел, а ему хотелось бы?
Рафаэль: С кем я хотел спеть – с тем я, к счастью, это сделал. Это был чудесный диск дуэтов. Мне удалось спеть с очень многими, с Петулой Кларк… с очень многими.
Висенте Ортега: Я обсуждал с друзьями (с Хуанхо, с Пабло) возможность побеседовать с тобой. И они говорили: если посмотреть на номер Рафаэля, то получается, что он стоял у истоков эстрады. У этого человека есть урановый диск, а публика не знает, что такое урановый диск.
Рафаэль: Урановый диск существовал в те времена, когда заработать его было невозможно. Потому что надо было продать миллионы дисков – и мысли такой не было. Но урановый диск для меня – это любовь людей. Ты нравишься людям, люди тебя поддерживают – вот что он означает для меня.
Висенте Ортега: Это немало. Это примерно как мы говорим, что это номера Кристина Рональдо и Леона Месси, которых они достигли, это номера избранных. Я скажу, если ты мне позволишь, Рафаэль, что в 2004 я был на презентации книги твоего друга – Маноло Сантана* и мне повезло встретиться с Наталией Фигероа, твоей женой, и я спрашивал ее о тебе, о твоих спортивных увлечениях, и Наталия сказала:
Запись разговора с Наталией.
Висенте Ортега: Рафаэлю нравится спорт?
Наталия: Он не слишком рьяный поклонник спорта. Он не поклонник. У него есть друзья-спортсмены, и Маноло, конечно, один из самых больших друзей нашей семьи. Меня как зрительницу привлекает теннис, но в целом спорт мне безразличен.
Висенте Ортега: Рафаэля не волнует спорт?
Наталия: Нет, он приверженец театра, кино и подобных вещей. Но Рафаэлю тоже очень нравится теннис – то есть смотреть его. В качестве зрителя.
Висенте Ортега: Из Мадрида или нет? Потому что Маноло, как Вы знаете, всегда на щите.
Наталия: Рафаэль всегда говорит, что когда он был маленьким, его отец ходил на матчи Атлетико и брал его с собой. У него особая симпатия к Атлетико, потому что это связано с воспоминаниями детства. Но у него есть друзья и в Реал Мадрид, он не футбольный фанат.
Висенте Ортега: Ты не поклонник футбола, да, Рафаэль?
Рафаэль: Ну….
Висенте Ортега: Ты к нему привязан?
Рафаэль: Да. Я очень болею за испанскую сборную. И всегда смотрю матчи, когда мое расписание мне позволяет. Потому что иногда бывают совпадения, которые мешают. В прошлом году моя премьера в Мадриде совпала с футбольным матчем Барселона - Мадрид. А я был на Гран Вия. Так что мы все работали в одно и то же время. Я фанат Реала Мадрид, он мне очень нравится, и Барселона тоже, и Севилья, и Бетис (я же андалузец) - все испанские команды.
Висенте Ортега: То, что сумел сделать Висенте дель Боске**, это настоящее…
Рафаэль: Это великий из великих. Фантастика.
Висенте Ортега: Он в самом деле пример для подражания. Ты во всем мире стал номером первым из Испании, а испанский футбол занят такое же место в спорте. Теперь весь мир знает «La Roja»***. А что ты чувствуешь, Рафаэль?
Рафаэль: Огромную гордость и, к счастью, я много лет знаю испанский футбол. Помню одну историю, случившуюся со мной в России, в Москве. Туда на матч с Ирландией приехал Реал Мадрид, а этому самое малое тридцать лет.
Висенте Ортега: Рафаэль, где ты смотрел финал мирового чемпионата из Южной Африки?
Рафаэль: Я его пережил на Ибице. Я был на каникулах и посмотрел его.
Висенте Ортега: Ты переживал или нет?
Рафаэль: О, это была еще та ночь.
Висенте Ортега: Это была великая ночь испанского футбола.
Рафаэль: Именно так.
Висенте Ортега: А как тебе Иньеста?
Рафаэль: Иньеста – просто чудо, и все игроки – просто фантастика и Месси, и Кристиано – фантастика! Все! Трудно выделить какие-то имена.
Висенте Ортега: Рафаэль, в России из-за тебя началось изучение испанского языка, это правда?
Рафаэль: Я знаю, что очень много людей в университетах изучали испанский. Сейчас в России, например, почти вся армада переводчиков – это люди, выучившие испанский язык из-за меня.
Висенте Ортега: Мне бы очень хотелось, чтобы ты рассказал историю, каких ты много рассказываешь, про Хуана Антонио Самаранча.
Рафаэль: Не знаю, что и рассказать. Он приехал послом в Россию перед моим приездом туда, устанавливал дипломатические отношения между Россией (то есть в те времена Советским Союзом) и Испанией в качестве посла. Я встречался с Самаранчем и с его женой, и он стал моим другом, очень любимым другом, он мне очень нравился.
Висенте Ортега: Тогда было очень важно протянуть руку помощи.
Рафаэль: Он был упорный и заново восстанавливал дипломатические отношения, которые были разорваны не помню когда. Он их еще раз реанимировал.
Висенте Ортега: Так или иначе, он их восстановил. И пусть бы тебе выпало спеть на Олимпийских играх. Это могла б быть La Bamba.
Рафаэль: Да.
Висенте Ортега: А я буду играть. Не буду красть твое время, ведь завтра ты уезжаешь в Мексику, и пробудешь там немножечко. Ты будешь выступать 13 апреля в Auditorio Nacional, 14 апреля – тоже, 19 апреля – в Viña de Liceaga, 20 апреля тоже концерт, и в Пуэбле, в Гвадалахаре, в Монтеррее и так далее.
Рафаэль: В Гвадалахаре, в Монтеррее и Мехикали и т.п. Потом в Соединенных Штатах.
Висенте Ортега: В Соединенных Штатах – в Калифорнии, Торонто, Пуэрто-Рико, Майами, Нью-Йорке, Далласе и Хьюстоне. Люди спрашивают – а когда ты вернешься в Испанию?
Рафаэль: В Испанию я вернусь 19 июля.
Висенте Ортега: А закончишь в ноябре, во дворце Palau de les Arts Reina Sofía в Валенсии.
Рафаэль: Будут и более поздние концерты.
Висенте Ортега: Более поздние? Ты все еще дополняешь график?
Рафаэль: Немного.
Висенте Ортега: Ты в самом деле не останавливаешься. И это чудесно. Мне это нравится. Рафаэль, мне было очень приятно.
Рафаэль: Взаимно.
Висенте Ортега: Это было, как я сказал, сбывшейся мечтой – поговорить с тобой. Ты - человек, которому никогда не прибавляются года, и 5 числа ты отметишь 11 лет****, а сейчас тебе 23, и это очень радует. Продолжай петь и радуйся жизни.
Р: Большое спасибо! Крепко обнимаю. Чао!
Висенте Ортега: Чао! До скорого! Это был Рафаэль и новый диск, в котором, коротко говоря, если что-то должно произойти, оно произойдет, и понемногу всего можно достичь, это точно. И он всегда сегодня лучше, чем завтра, лучше, чем когда ему будет тысяча лет, который помнит, что он был влюблен, и ему нравится думать о тебе, хотя иногда он столько раз может почувствовать ревность, когда любовники присылают розы. Для которого нет ничего лучше, чем иметь хорошего друга, хотя он дает все, что тебе нужно, и всегда хочет, чтобы ты жил своей жизнью, и не думал о тех событиях, потому что они ничего не значат, прошлое прошло. Это мелочи любви, и не забудь всегда сохранять надежду, потому что твоя великая ночь всегда только собирается наступить*****.
Краткий пересказ Р.Марковой
Опубликовано 11.04.2013
Примечания переводчика:
** Тренер испанской сборной с 2008.
*** Испанская футбольная сборная.
**** На самом деле 10 лет.
***** Это набор названий песен Рафаэля и цитат из них.