Рафаэль в программе "Утро с Пабло Агилеро" на канале Pudahuel (Radio de Chile). 2021

рафаэль певец испания

RAPHAEL EN "EL MAÑANA DE PABLO AGUILERO" EN PUDAHUEL (RADIO DE CHILE). 2021

15 июня 2021 года 

Рафаэль: Дорогие друзья в Чили! С вами говорит Рафаэль. Я ожидаю - и хочу, чтобы вы очень берегли себя, так же, как я и многие другие люди по всему миру. Нам уже известны даты концертов на следующий год, и я появляюсь в уважаемом Чили 18 марта на Gran Arena Monticello, а 19 марта мы будем в моем доме - Movistar Arena в Сантъяго-де-Чили. Мы увидимся очень скоро. Пожалуйста, очень берегите себя. Целую.

рафаэль певец испания

Пабло Агилеро: Чудо. Этот человек всегда удивлял нас. Тридцать шесть лет на радио Radio Padahuel мы говорили о карьере Рафаэля, которая тоже бесконечна. Это удовольствие - общаться с ним через Padahuel.cl, в Фейсбуке, а также во всех социальных сетях. Я смотрю на него – с его чайкам за спиной, его наградами. Рафаэль, как дела?

Рафаэль: Большое спасибо. Я смотрю на тебя, Пабло. Добрый день вам. Добрый день, любимое Чили. Я снова с вами.

Пабло Агилеро: Это был сюрприз и чудо, потому что все песни, записанные с Пабло Альбораном, были в самом деле сенсационно хороши. Это был сюрприз, появившийся на радиостанциях в разгар этой пандемии. Как тебе удалось сделать такую чудесную вещь, такую необычную и также такую волнующую?

Рафаэль: После трех месяцев изоляции и безнадежности я сказал себе, что так продолжаться не может. И я переговорил со всеми прекрасными артистами, которые записаны на этом уникальном диске. И мы начали всё обдумывать и работать, сидя дома, не выходя за пределы четырех кварталов, и я создал один из самых главных для моего творчества дисков. И одной в списке стала эта песня, исходно принадлежащая Азнавуру. Мы с Пабло решили, что возьмем песню Азнавура.

Пабло Агилеро: И там есть такие реверансы, как танго, включая строки на французском, которые поет Альборан. но я нахожу эту смесь гениальной. Весь альбом изумителен. Еще одно чудо в нем – Alfonsina y el mar.

Рафаэль: Да. Это еще один образчик чудесной песни. 

Пабло Агилеро: Помимо того, что ты выпустил диск прямо во время пандемии, еще одним сюрпризом Рафаэля было то, что после того, как ты удивил нас выступлениями с симфоническим оркестром, а потом концертами под один только рояль, теперь ты поразил нас этими дуэтами. Как ты вообще пережил пандемию?

Рафаэль: Если брать генеральную линию, а также лейтенантскую и майорскую и всей армии в целом (смеется), то это был фатально. Потому что я от рождения работяга и очень страдаю, если не могу появиться перед публикой. Хотя сейчас в Испании я вышел к зрителям - позавчера я провел в Барселоне премьеру, и это было потрясающе. И были хорошие отклики. Рецензии в Барселоне были очень весомыми и очень хорошими. И я счастлив. Я понемногу возвращаюсь к моей нормальной жизни – а для меня это значит петь каждый день. И делать счастливыми людей, что я считаю своей обязанностью и моим призванием.

Пабло Агилеро: Ну, не все считают это своей обязанностью. Любопытно, что именно в марте прошлого года мы получили известие от наших коллег, продюсеров из Колумбии, где ты закрыл этот цикл за несколько дней до того, как из-за пандемии были прекращены все выступления.

Рафаэль: Да.

Пабло Агилеро: И пострадали артисты – музыканты, певцы, и вся эта чудесная индустрия была парализована. Промышленность тоже пострадала, но музыкальной индустрии пандемия нанесла самый большой ущерб.

Рафаэль: Да. Но я показал, что можно сделать. С осторожностью. Но что можно сделать иначе? Все надо делать с осторожностью. Если вести себя аккуратно, публика сможет наслаждаться концертом так же, как и раньше. Позавчера в Барселоне все, кто пришел, вся тысячи зрителей были в масках, но получили удовольствие. И у меня была славная ночь. Теперь я проведу несколько дней на Ибице, а меньше чем через месяц мы продолжим мое турне, которое пройдет по всей Испании и закончится перед Рождеством в мадридском WiZink Center.

Пабло Агилеро: А в марте мы увидим тебя здесь.

Рафаэль: В марте ваш покорный слуга поедет в Чили.

Пабло Агилеро: Восемнадцатого и девятнадцатого марта мы увидимся здесь. Вот что значит работать с большим заделом в этом нестабильном мире. Ты тоже чувствуешь некоторое беспокойство?

Рафаэль: Нет, потому что я очень уверенный в себе человек, Все, кто работает в этой области, очень самоуверенны, и мы знаем, что днем раньше или днем позже история повторится и мы окажемся там, где должны быть – в данном случае в Сантьяго-де-Чили, и в Monticello. где я буду петь, помимо Movistar Arena. Мы вернемся и не станем вспоминать о плохим моментах, которые нам выпали, а будем наслаждаться жизнью и незабываемым концертом.

Пабло Агилеро: Концерт называется Resinphónico.

Рафаэль: Это не значит, что я буду петь только «ресимфонически», я исполню многие вещи, которые публика также хочет услышать. На самом деле я соединю два турне в одно.

Пабло Агилеро: Мне это кажется феноменальным, и я добавлю, что многие слушатели нашей радиостанции задают себе вопрос: «сколько будет концертов, когда мы его увидим?» Осталось немного - он будет здесь 18 и 19 марта.

Рафаэль: Да, 18 марта на Monticello, а 19 марта - Movistar Arena в Сантъяго-де-Чили.

Пабло Агилеро: В это воскресенье - День отца. Я знаю, что ты – очень близкий твоим детям отец, ты всегда заботился о них, Я, готовя интервью, видел, что ты общаешься с твоими детьми через компьютер. Как ты в качестве отца относишься к этому празднику? Какое послание ты направишь в День отца?

Рафаэль: Я поддерживаю День отца, потому что у меня чудесные дети, которые хорошо ведут себя по отношению к отцу. Нет необходимости в том, чтобы они мне что-нибудь дарили. Они очень нежны со мной, а также очень критичны. И я хорошо воспринимаю это, потому что они меня так любят, что не стараются говорить мне только, что все хорошо. Они в курсе моих дел. «Папа, так, папа этак, вспомни про это, вспомни про то...» Они всегда говорят, что я не должен делать, и что должен сделать еще много раз.

рафаэль певец испания

Пабло Агилеро: Ты даже работаешь с ними - по крайней мере, с одним больше, чем с другими – он кинематографист.

Рафаэль: Я работаю с кинематографистом, потому что он делает впечатляющие вещи. Он сделал чудесный документальный фильм. И я также связан с моим младшим сыном, работающим в Universal, он там – мое все. Он имеет право сказать: «Это не годится».

Пабло Агилеро: Я спрашивают тебя об этом, потому что в нашей беседе, которую мы ведем благодаря технологии, которой сейчас владеет человечество, позволяющей приблизиться к тем, кто находится далеко, я вижу тебе перед собой и говорю с тобой. Эту беседу мы повторим с ближайшее воскресенье, в полдень, в передаче, которую мы посвятим тебе и твоим песням, а также новым песням. И напомним о твоем предстоящем приезде в нашу страну.

Рафаэль: Я ее послушаю.

Пабло Агилеро: Скажи несколько особых слов нашим слушателям, нашей аудитории радио Padahuel для передачи, которая выйдет в это воскресенье, в День отца.

Рафаэль: Шлю всем им тысячу поцелуев с другого берега лужи (смеется), огромной лужи, которая нас не разделяет, а сближает с каждым разом все больше. Я очень люблю их. Это наш день - День отца для тех, кто является отцом. А те, кто отцами не являются, пусть терпеливо работают над этим, и однажды они ими станут.

Пабло Агилеро: Когда-нибудь.

Рафаэль: Это будет чудесный день. И им сделают подарок, например, мой диск.

Пабло Агилеро: Как ты смотришь на то, чтобы завершить эту беседу песней из твоего нового альбома, которую мы послушали в начале передачи – дуэт с Альбораном в память о великом Азнавуре. Это хорошо?

Рафаэль: Мне это представляется гениальным.

Пабло Агилеро: Очень хорошо. Рафаэль, как всегда, было удовольствием побеседовать с тобой, разделить с тобой эти моменты. Желаю тебе всей удачи мира, и много раз призываю благословение на тебя, твою семью и также твое творчество.

Рафаэль: Большое спасибо, Пабло. Мы увидимся здесь в марте.

Пабло Агилеро: Конечно, 18 и 19 марта тебя ждем здесь. Спасибо.

Рафаэль: Я не пропущу это. До встречи.

Пабло Агилеро: Сегодня в "El Mañana" мы беседовали с Рафаэлем. Большое спасибо. А теперь – песня.

Звучит De quererte así

Radio de Chile
15.06.2021
Перевод Р. Марковой
Опубликовано 16.06.2021



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.