Рафаэль в программе "La Observadora" с Тересой Вьехо на RNE. 2021

рафаэль певец испания

RAPHAEL EN "LA OBSERVADORA" CON TERESA VIEJO EN RNE. 2021

12 июня 2021 года

Тереса Вьехо: Даже годы не поставили пределов для его таланта. Он – национальное достояние. Он уникален. Крестное имя?

рафаэль певец испания

Рафаэль: Рафаэль.

Тереса Вьехо: Родился в...

Рафаэль: Линаресе.

Тереса Вьехо: Образование?

Рафаэль: Базовое.

Тереса Вьехо: Профессия?

Рафаэль: Артист.

Тереса Вьехо: Семейное положение?

Рафаэль: Очень женат.

Тереса Вьехо: Физическое состояние?

Рафаэль: В форме.

Тереса Вьехо: Состояние ума?

Рафаэль: Очень ясное.

Тереса Вьехо: И эмоциональное состояние?

Рафаэль: Приподнятое.

Тереса Вьехо: Работа в настоящее время?

Рафаэль: Пение.

Тереса Вьехо: Кем бы хотелось быть в будущем?

Рафаэль: Тем, кем я являюсь – артистом.

Тереса Вьехо: Что из того, что Вы наблюдаете вокруг, раздражает больше всего?

Рафаэль: Плохое искусство некоторых людей.

Тереса Вьехо: А что нравится видеть больше всего?

Рафаэль: Хорошее искусство многих людей.

Тереса Вьехо: Сегодня мы видим Рафаэля Мартоса Санчеса.

Звучит Agradecer la marcha

Тереса Вьехо: После огромного числа интервью, данных за всю его жизнь, кто только не расспрашивал этого человека. Рафаэль, добрый вечер!

Рафаэль: Добрый вечер!

Тереса Вьехо: Тебя устраивают интервью в таком формате или они кажутся некомфортными?

Рафаэль: Нет, они мне нравятся, потому что они выходят, скажем так, за рамки обычного.

Тереса Вьехо: Ты волнуешься перед премьерой, потому что сегодня вечер непосредственно перед началом нового турне Рафаэля?

рафаэль певец испания

Рафаэль: Да, я возвращаюсь с «6.0» и мы снова устраиваем долгое турне. И очень желанное после всего того, что происходило. Но я не волнуюсь. Это уже давно осталось позади.

Тереса Вьехо: Как можно эволюционировать на протяжении шестидесяти лет? В чем секрет, помогающий всегда оставаться в первых рядах, быть современным и вносить что-то новое?

Рафаэль: Секрет, если он и есть, состоит, наверное, в том, чтобы не быть ничем (или мало чем) довольным, и думать, что все что я сделал, я мог бы сделать лучше. Я самокритичен, и для артиста это очень хорошо.

Тереса Вьехо: Ты говоришь о том, что очень нужно в этой индустрии - это конструктивная неудовлетворенность.

Рафаэль: Конечно. Всегда конструктивная, но всегда надо думать, что ты мог бы сделать все намного лучше.

Тереса Вьехо: Ты хочешь сказать, что наш внутренний фактор очень мудр и говорит то, к чему надо прислушиваться.

Рафаэль: Его всегда надо слушать.

Тереса Вьехо: Как говорить с нашим гостем, избегая общих мест. Как отвлечься от артиста и получить доступ к личности? Рафаэль – наследие страны, которая росла, глядясь в него – чтобы наслаждаться его музыкой или понимать, что возраст не является препятствием, если ты намерен исполнить свою мечту. Чтобы без страха встречать болезнь и вкладываться в жизнь – и какую жизнь! Он – легенда, которая ходит, смеется и продолжает творить как нечего делать.

Рафаэль: Я с большим вниманием слушал тебя, и меня тронуло, что кто-то говорит обо мне так красиво. Потому что я до сих пор не решил, что занял какое-то важное место. Говоря так, ты внушаешь мне надежду, что я на верном пути и дойду до какого-нибудь высокого уровня.

Тереса Вьехо: Твой секрет – чувствовать неудовлетворенность, не думать, что мы дошли до места, до которого должны были дойти, понимать, что мы в пути.

Рафаэль: Верно. Я не думаю, что я до чего-то дошел, потому что я не стою на месте. Это прошло мимо меня.

Тереса Вьехо: Ты на это не надеялся, но хотел этого. Потому что когда ты был ребенком и твоя мать спросила тебя, чем ты будешь заниматься, ты ответил, что станешь артистом.

Рафаэль: Да. И она отвесила мне пощечину, но не из-за того, что я хотел стать артистом, а из-за времени, когда я это сказал. Я пришел из театра в час ночи. Для девятилетнего ребенка это ненормально. После пощечины я сказал: «Ты будешь делать это каждый день? Потому что я каждый день буду возвращаться домой в это время, так как я намерен стать артистом». И мои умные родители больше ничего мне не говорили и позволили делать, что я хочу. И я смог без всяких препятствий выстроить мою карьеру.

Тереса Вьехо: Наверное, твоему отцу было труднее принять твою славу, хотя он ходил посмотреть на твои выступления.

Рафаэль: Да. Всегда. Мои поклонники мне говорили: «Там был твой отец».

Тереса Вьехо: И что он говорил тебе на следующий день?

Рафаэль: Он, хитро глядя на меня, говорил «Был неплохой вечер». – «Ты там был?» - «Нет-нет, но мне рассказали». Он был специфическим человеком.

Тереса Вьехо: Ты все еще вспоминаешь о них?

Рафаэль: Как я могу не вспоминать их? Они всегда рядом – стоят слева, глядя на меня

Тереса Вьехо: За этими образами стоит Наталия и встреча с папой Франсиско. Я хочу сказать, они были с тобой во все моменты жизни – и когда ты радовался и когда страдал.

Рафаэль: Они и должны быть рядом. Потому что они как глоток воздуха, они придают сил. И так как они - близкие друзья, они переживают за тебя так, словно ты чего-то стоишь, расспрашивают тебя. Так что они всегда со мной. Вокруг меня – друзья, которых мне повезло иметь.

Звучит Se nos rompio el amor

Тереса Вьехо: Что происходит в волшебные моменты перед выходом на сцену? Что произойдет завтра вечером? Расскажи.

Рафаэль: Это кульминационный момент дня. Момент истины. Чудесный момент. Я начинаю выходить очень торжественно. Потому что раньше я чуть ли не выбегал на нее, а теперь я выхожу очень медленно – и очень счастливый, что я могу снова встретиться с моей публикой. Я выхожу получать удовольствие вместе с ней.

Тереса Вьехо: А как звучат аплодисменты?

Рафаэль: Это приятное дополнение, но самое главное – видеть лица.

Тереса Вьехо: Ты начал петь в школьном хоре в четыре года, и после получения премии в Зальцбурге ты перед фестивалем в Бенидорме три дня не выходил из комнаты, чтобы сберечь голос.

Рафаэль: Конечно. Как и надо было. Нельзя говорит «Я неудачник» Удачу или неудачу ищешь ты сам. Надо заботиться о себе. Не стоит идти на пляж, если собираешься петь. Потому что вечером ты окажешься немым. Лучше остаться в комнате (в данном случае – в номере отеля), и ты будешь в форме, выйдешь отдохнувшим – и с голосом. И сможешь победить и продолжить свою карьеру.

Тереса Вьехо: Ты вспоминаешь Севилью?

Рафаэль: Как я могу не помнить ее! Она тогда сказала: «Почему ты так удивляешься, если ты это знал?»

Тереса Вьехо: Ты знал или интуиция тебе подсказала, что так будет?

Рафаэль: У меня была интуиция и нечто большее – надежда. И мне дали премию. Это должно было произойти в любом случае.

Тереса Вьехо: Что для тебя значит голос?

Рафаэль: Голос – мое орудие труда, мой способ самовыражения, его состояние связано с ем, раздражен с или доволен. Голос – доносчик, он говорит обо всем.

Тереса Вьехо: Люди недооценивают того, как четко голос сообщает о нас и нашем настроении.

Рафаэль: Он ябеда. Когда ты говоришь, нельзя солгать. Потому что я могу сказать, что вчера я лег рано, но мой голос будет свидетельствовать об обратном. Но это не сегодняшний случай, потому что я лег в десять.

Тереса Вьехо: В твой жизни были моменты, когда голос был не таким, как ты хотел?

Рафаэль: Несколько раз. Бывали разные случаи. И простуда не ко времени, и момент, когда мне пришлось сделать пересадку. Голос, конечно, был, но не такой, как раньше. Но я боролся, чтобы выжить. Я выжил и вот он я – лучше, чем когда бы то ни было.

Тереса Вьехо: Благодаря чему голос артиста в семьдесят восемь лет звучит лучше, чем в пятьдесят или шестьдесят?

Рафаэль: Намного лучше.

Тереса Вьехо: Почему?

Рафаэль: Не знаю. Пятьдесят часто бывает фатальным возрастом, но я в семьдесят восемь забочусь о себе, публика меня очень любит, и я хорошо себя чувствую. Зрители говорят «Как этот тип продолжает петь?» Это очень мило.

Тереса Вьехо: Ты когда-нибудь уставал от какой-нибудь песни?

Рафаэль: От многих. Но это легко уладить. Устав от песни, я выбрасываю ее из программы. У меня такой огромный репертуар, что я могу позволить себе эту роскошь. Через месяц я начинаю скучать о ней. Отдохнув месяц, я по собственному желанию возвращаю ее.

Звучит Treinta seis

Тереса Вьехо: Что говорят тебе артисты, когда поют с тобой, разделяют с тобой гимны - потому что это не просто песни. Я думаю о диске дуэтов, вышедшем в конце прошлого, 2020 года, с твоими песнями на музыку Луиса Фонси, Пабло Лопеса, Ванесы Мартин, Мануэля Карраско. Что они говорят, когда поют с тобой?

Рафаэль: И Альборана. Они говорят мне такие хорошие вещи, что я стараюсь в них не верить, потому что если я поверю в те приятности, что они мне говорят, меня никто не сможет вытерпеть. Я был очень удивлен тем, что мои коллеги (по крайней мере этот десяток) проявляли такую любовь и уважение, что всем нам нравится, и высоко оценили то, как я работаю на сцене, как я выгляжу как человек - что, конечно, самое главное.

Тереса Вьехо: Я думаю, что нельзя стать хорошим артистом, если ты плохой человек.

Рафаэль: Такого не может быть. Ты смотришь артисту в глаза и думаешь «он не может быть плохим - или плохой». Хорошие артисты также являются хорошими людьми. Бывает, что некоторые заблуждаются, но, я уверен, они возвращаются на путь истинный.

Тереса Вьехо: У тебя множество премий, звезда в Майами, мэр Лос-Анджелеса объявил 19 октября 1985 года "Днем Рафаэля". Чего тебе еще не хватает? Что бы ты хотел иметь?

Рафаэль: Одну из тех вещей, что я хотел получить, мне недавно дали - я стал Любимым сыном Андалузии, отдельно от титула Любимого сына Линареса. И я очень хотел стать сыном Мадрида, и меня провозгласили Названным сыном Мадрида

Тереса Вьехо: Ты считаешь, что среди примкнувшей к тебе публики за пределами Испании есть публика, известная как очень холодная – русская публика. Что происходило с тобой в России?

Рафаэль: Зачем ты выдумываешь? Холодная? Они безумно романтичны, и вовсе не холодные. Климат там холодный, а не публика. Я пел там, когда у нас даже не было дипломатических отношений. Стоило большого труда получить разрешение на поездку, и мне позволили вернуться туда еще раз, и снова, и снова... Потому что это очень увлекающаяся публика, они рафаэлисты. И к тому же они набрались смелости выучить испанский язык, чтобы понимать меня.

Тереса Вьехо: По результатам этих поездок в Европу на радио сохранилось одно из первых интервью, которое мы взяли у тебя. Это было в 1966, когда мы встретили тебя в аэропорту после возвращения с конкурса Евровидения.

(Звучит запись)

Рафаэль: Я его помню. Они стало историческим для моей жизни и жизни многих людей. Это чудесно.

Тереса Вьехо: Ты съездишь на Конкурс Евровидения, чтобы мы еще раз победили?

Рафаэль: Нет, это выпадет другим (смеется). Я не могу сказать, что нынешний конкурс лучше или хуже того, что был раньше, это две разные вещи. Теперь там великолепные спектакли, фонограммы, проводится много репетиций, все готовится заранее. В мое время ты приезжал, репетировал, пел – и тебе давали премию. Или не давали. Иногда, не дав тебе премии, они давали тебе крылья. Мое шестое место открыло передо мной двери всей Европы. Моими коллегами стали Том Джонс, Ширли Бэсси, Петула Кларк, Клифф Ричард, и меня позвали в шоу Эда Салливана в США. Это было лучше, чем стать победителем.

Тереса Вьехо: Мы знаем о тебе все или у тебя много секретов?

Рафаэль: Нет, вы знаете обо мне не все – потому что я храню кое-что в секрете. Потому что у меня нет «секретов», но логично, что у меня есть моя личная жизнь с моими близкими, с моей семьей. Я не говорю о ней не потому, что она дурна, а потому что она наша, это наш брак.

Тереса Вьехо: Я сказала это, потому что на открытии турне «6.0», которое состоится завтра, также будет записываться документальный сериал. До какого момента Рафаэль расскажет в нем о себе?

Рафаэль: В нем вы увидите много того, о чем до сих пор не рассказывалось. Но поскольку речь идет о моем шестидесятом юбилее и музыке, моя семья впервые будет участвовать в моих делах. Так что пришло время рассказать о многом. Не обо всем, кое-что не войдет.

Тереса Вьехо: У Рафаэля есть срок годности?

Рафаэль: У МЕНЯ? Срок годности? Ну, я думаю, в какой-нибудь день (он очень далек) я проснусь утром, и что-то произойдет. Я позвоню в офис и скажу: «Сеньоры, вычеркнете меня из списка. Всё, приехали». Но прощального турне и ничего подобного не будет, потому что хочу поберечь свое здоровье. Я буду объезжать страны и проводить дни, рыдая. Нет, если я решу все бросить (повторяю, до этого еще долго), я брошу все одним рывком.

Тереса Вьехо: А пока мы будем пользоваться тем, что ты на сцене и мы можем часто видеть тебя.

Рафаэль: Недавно одна твоя подруга сказала: «Куда девался Рафаэль? Его в последнее время не слышно».

Тереса Вьехо: Как мило. Я послала тебе красный конверт, а внутри там один секрет. Идет?

Рафаэль: Хорошо.

Звучит Meolvidé devivir

Тереса Вьехо: В этот вечер мы беседуем с Рафаэлем. Это подарок, который он сделал нам за несколько часов до начала турне. Потому что завтра... – кстати, где, Рафаэль?

Рафаэль: В Барселоне.

Тереса Вьехо: В Барселоне он начинает турне «6.0». Мы даже послали ему красный конверт от "La Observadora" с вопросом. Ты нашел его?

Рафаэль: Да. «Ты бы бросил все из-за любви?» Ответ очень быстрый: «Нет». Потому что моя любимая никогда мне этого не простит.

Тереса Вьехо: И не попросила бы этого?

Рафаэль: Не попросила бы и не простила бы.

Тереса Вьехо: И последний вопрос в этот вечер. Его задашь ты мне. Ты когда-нибудь брал интервью?

Рафаэль: Нет. Разве что когда много лет я вел Raphael show.

Тереса Вьехо: Так что устраивай дебют со мной. Давай!

Рафаэль: Ты уже окинула взглядом ь горизонт и увидела, что пришло время все оставить?

Тереса Вьехо: Нееееет.

Рафаэль: (смеется)

Тереса Вьехо: У меня осталась еще уйма историй, которые надо рассказать. Я отметила для себя много из сказанного тобой.

Рафаэль: Логично, что ты это говоришь.

Тереса Вьехо: Ты мне кажешься образцом человека. Прежде всего – человека, Рафаэль. Всегда надо сохранять желание учиться и творить. Надо высоко ставить планку и думать, что мы могли бы сделать все еще лучше.

Рафаэль: Потому что это, кроме всего прочего, делает счастливыми окружающих тебя людей.

Тереса Вьехо: Как хорошо. Шлю тебе виртуальное объятие - потому что не могу обнять по-настоящему.

Рафаэль: Впереди еще несколько концертов

Тереса Вьехо: Успехов тебе с этим турне, аплодисментов, танцев, радости. Крепко целую.

Рафаэль: Очень крепко целую.

RNE
12.06.2021
Перевод Р.Марковой
Опубликовано 13.06.2021



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.