Raphael se atreve con tangos y rancheras. 2010

РАФАЭЛЬ ОТВАЖИЛСЯ НА ТАНГО И РАНЧЕРА. 2010

Рафаэль воздает почести Латинской Америке в своем новом диске. В «Te llevo en el corazón» он приступил к болеро, ранчера и, впервые в своей карьере, танго.

Рафаэль певец Испания
По прошествии своей 50-летней карьеры в музыкальном мире, Рафаэль считает, что  он может позволить себе делать только "большие дела," для чего и возвращается с тройным СD, чествуя «все главные жанры Америки» и не отказываясь даже от возвращения в кино. «Я оставляю дверь наполовину приоткрытой", - говорит он.

В Мадриде он представил в прошлую пятницу свой новый диск, "Te llevo en el corazón", сказав, что это было "самое амбициозное и дорогостоящее производство в его карьере". В теперешней кризисной ситуации, которая, как он говорит, коснулась и его, он считает, что "нужно работать втрое больше".

Именно поэтому Рафаэль был обут и одет соответственно на презентации трёх своих дисков, в которых сошлись жанры, каждый по отдельности: болеро, ранчерас и, впервые в его карьере, танго, то есть тот жанр, которым он наслаждался в  дуэте с тем самым Карлосом Гардэлем в классическом «Volver». Эта коллекция танго - "лучшее, что я смог сделать; я оплатил незакрытый счет", - говорит он.

Он взялся за этот жанр с такой  решительностью, что на презентации альбома перед журналистскими кругами явно импровизировал танго с репортером телевидения. "Вышло неплохо, но сейчас я переживаю из-за того, что могло бы выйти лучше", - рассказывает он.

Каждый жанр был записан "на совесть" в разных точках мира сРафаэль певец Испания оркестром и "вживую" ("о чём я предупредил, когда начал записывать"). Танго - в Буэнос-Айресе, ранчера - в Мексике и болеро - в Мадриде с кубинскими музыкантами. Он сам признает, что как артист он дерзок, экспериментируя со всеми видами стилей и художественных приемов. «Главное в том, чтобы сохранить мечту", - говорит он. Так, он не отказывается от того, чтобы снова вернуться в кино: "Как много я оставил в залог, я уже думал об этом. Оставим дверь  незапертой, но наполовину прикрытой".

Большую ответственность, согласно его рассказу, берет на себя Алекс Иглесиа в своем последнем фильме «Balada triste de trompeta», хоть и оказывает уважение артисту, используя название одной из его тем. "Это бесчеловечность", - говорит он, ссылаясь на фильм, который он характеризует как "тяжелый". "Это фильм, который нужно увидеть, и я рад косвенно присутствовать там и быть с Алексом", - размышляет он.

Рафаэль скрыто присутствует на экране и в недавно вышедшем телевизионном минисериале о его жизни, которая, по его мнению, "очень хорошо показана. Фильм сделан с большой любовью и уважением, очень хорошо сыграл Хуан Рибо, которому досталась самая трудная роль".

"Я не думал, что нужно делать обо мне сериал, эти вещи - для пенсионеров или тех, кого уже нет. Но, прочитав сценарий, я увидел, что это чудесная возможность рассказать о донорстве, и я выполнил свою задачу", - подчёркивает певец, который в 2003 был прооперирован по поводу пересадки печени.

Рафаэлю не нравится ни почивать "на лаврах, ни жить прошлым". Он признает, что он, не закончив одну работу, уже думает о следующей. В таком случае, быть может, за два года он преуспеет в выпуске новых песен, "может быть, не столь значительных по типу композиций".

На данный момент с конца ноября он планирует цикл концертов с этим альбомом и Рафаэль певец Испанияего всегдашней классикой в течение трех недель в театре Compac на Gran Vía в Мадриде. Кроме того, он представит этот диск в Мексике и в Аргентине, в конце января начнет мировое турне от Нью-Йорка до Москвы, и в начале июня вернется в Испанию, где он обещает участвовать в серьезных программах.

Силы, которые, кажется, не имеют конца, в какой-то день уйдут на "длительные, самые длительные каникулы", - считает он,  пусть и не жалая думать и упоминать такое выражение как выход на пенсию.

"Я хотел бы закончить мою жизнь, когда я посчитаю, что я сделал все то, что я должен был сделать, будучи в отличном здоровье и силе", - говорит он. Да, но только не умирать на сцене, потому что это нечто "неэстетичное".

Хавьер Ерреро
16.10.2010
Efe | Elespectador.com
Перевод Тамары
Опубликовано 04.01.2011