Рафаэль, король Театра Real. 2015

RAPHAEL, REY DEL REAL. 2015

В вечер, который трудно забыть, артист блеснул своим талантами по части спектакля и драматичности исполнения.

Мадрид. Как хорошо подходит Рафаэлю театр Real, и как этот огромный зал заполнили песни линаресца, пережившего там ставший апофеозом его карьеры вечер, где присутствовали самый полный компендиум его творчества, великолепная симфоническая оправа для его драгоценностей короны и все аплодисменты, какие только можно вообразить.

Проходящий в рамках Всемирного музыкального фестиваля цикл, задачей которого являлось принести на эту сцену популярную музыку, после сегодняшнего дня действительно кажется предлогом, которые не нужен, чтобы представить концерт и встречу, давно желанные и даже ставшие неизбежными, особенно после выпущенного осенью "De amor & desamor", альбома, в котором он заново исполняет свои песни с Симфоническим оркестром Испанского радио и телевидения.

Трудно найти другого артиста с необходимым чувством музыки и мелодрамы, который рядом с этим оркестром, или, вернее, перед ним, в этом месте и в таком формате сумеет занять трон театра Real. Более того, вряд ли сам Рафаэль, которому 72 года, переживет другую такую ночь, другую веху своих 55 работы на эстрады, когда он делал из самого себя то, что умеет делать лучше всего.

"Это удовольствие – снова оказаться здесь, дома, в Мадриде, и не где-нибудь¸ а в театре Real", сказа он стоя перед 1.700 зрителями, всецело заполнившими весь зал во время этого начала мирового турне "Sinphonico", записанного для последующего выпуска на DVD, который выйдет к Рождеству и который до этого можно будет увидеть на TVE.

Он пунктуально явился на встречу в 21-00, одетый, как всегда, строго в черное, и ему предшествовали аплодисменты. Он начал с необычного старта - "Ahora", написанной Энрике Бунбури песни, в которой есть программные строки: "Все, что я в мире любил – это песня, театр и ты".

Быстро становится очевидным, насколько его произведения подходят для оркестрового украшения, скрипки поют, быстрое движение прожекторов в "Enamorado de la vida" поражает, арфа и ксилофон громко заявляют о себе в "Provocación", в которой публика уже расслабилась и готова петь, и группа духовых инструментов делает "Mi gran noche" великой, а "Se me va" - изысканной.

Рафаэль в саду Педральбес

В такой вечер, как этот, нельзя было обойтись без драгоценностей короны, хорошо распределенных по времени и придавших динамику очень длинному концерту, продолжавшемуся почти три часа на высоком уровне, несмотря на то, что в "Digan lo que digan", в этом единственном отклонении от нормы в течение вечера, его голос оказался несколько урезанным.

И кого, с другой стороны, волнует, что горло Рафаэля уже не такое, каким было, ведь это замечание оказывается неточным и несправедливым, когда слушаешь, как он поет "Yo soy aquel", "Payaso" или, уже на бис, грандиозную "En carne viva".

Каким бы он ни был, он владеет другим огромным талантом – умением устраивать спектакли и драматические представления. В "No puedo arrancarte de mí", с его инструментальной кавалькадой верхом на тромбонах, он усаживается в офисное кресло, а в "Sí pero no*" выливает стакан воды на сцену и, аффектированным движением забросив пиджак за спину, притворяется, что покидает эстраду.

Возможно, продолжительность в минутах у него великовата для большой программы, особенно во второй, симфонической части, где были исполнены "Volveré a nacer" только под рояль Хуана Пьетранеры и "Gracias a la vida" Виолеты Парра под гитару Хуана Гевары.

Удачно, что в это время, до того как его внимание поглотят некоторые мощные произведения, возникают другие, более роскошные и веселые - такие, как "Estuve enamorado", вибрирующая "Detenedla ya" или "Maravilloso corazón" с изрядной дозой свинга, в ходе которой он какое-то время занимается управлением оркестром маэстро Рубена Диеса.

Лучшее, как и следовало ожидать, появляется в конце, послe "En carne viva" (душераздирающей), "Escándalo" (праздничной), "Ámame" и "Qué sabe nadie".

"Я стану очень тосковать о вас, хотя буду продолжать встречаться с вами всегда, когда вы захотите, хотя бы только для того, чтобы сказать вам то, что мы очень хорошо знаем", - произнес он в конце в качестве предисловия к неизбежной "Como yo te amo", правда, после того как у него украли другую драгоценность - "Yo soy aquel", которая осталась в загашнике, хотя была указана в запланированной программе.

Сейчас короля Рафаэля ожидает «долгое странствие по многим оркестрам мира» как сказал он об этом турне, которое в ближайшие дни продолжится в Альмерии (28 de августа), Линаресе (29 августа) и Уэльве (3 сентября). 

23.07.2015
EFE
www.lavanguardia.com
Перевод А.И.Кучан

Опубликовано 26.07.2915

Примечания переводчика:

* На самом деле в «Por una tonteria».



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.