Рафаэль: "Чтобы выиграть у Боно, я предложу ему партию в парчис". 2013
RAPHAEL: "VOY A PROPONERLE A BONO UN PARCHÍS PARA GANARLE". 2013
В сентябре он посетит Мадрид, а в октябре побывает в Барселоне и Севилье.
Его страсть одеваться в черное, его театральные жесты и его гипертрофированная улыбка стали частью нашей жизни – точно так же, как многие из его песен вошли в коллективную память. Он - это луч, который бесконечен. Больше года турне по Мексике, США, Канаде... А сейчас его календарь заполнен концертами в Испании, проходящими в рамках его турне «Mi gran noche». Ближайшие выступления: с 10 по 15 сентября – в театре Сарсуэла; 7 и 8 октября – в театре Лисео, а 25 и 26 октября – в севильском театре Fibles. Он уже не тот же самый – он лучше. Намного лучше.
- Каждый раз, когда я беру у Вас интервью, я выступаю скорее как поклонник, а не журналист.
- (Рафаэлевский смех) Правда? Это не потому, что все вы знаете меня очень давно, и я уже принадлежу понемногу всем вам?
- В Испании Вам осталось дать еще 30 концертов в рамках турне «Mi gran noche». Вы заняты больше, чем во времена «Джекиля и Хайда»?
- Без сомнения, ты же несколько раз брала у меня интервью! Мы десять лет активно продвигаемся вперед, и, клянусь тебе, я больше занят, чем когда бы то ни было. С каждым разом все больше и больше.
- Вы стараетесь сделать из каждого выступления «великолепную ночь». Вы, должно быть, единственный человек, который никогда не разочаровывает публику!
- Я стараюсь, чтобы это была не великолепная ночь, а самая лучшая. А что касается того, что я не разочаровываю – все зависит от азарта, с которым ты берешься за дело, как и во всем, так ведь? (смеется)
- И это при том, что Вы выходите на сцену, даже не посмотревшись в зеркало.
- Я смотрю в него только когда бреюсь, чтобы не порезать шею.
- Вы уже 53 года ловите нас на эти жесты – «укради-лампочку», «пиджак на плечо»; вы поворачивали штурвал в сторону китча, чтобы оказаться в настоящем авангарде?
- Ну, не знаю. Хотя я всегда был нарушителем, возможно, потому что я им на самом деле являюсь, я веду себя так, как свойственно мне, и никогда ничего из себя не изображал. Возможно, я даже не был чрезмерным или безудержным.
- Теперь песни сочиняют не так, как раньше. Я думаю, например, о Мануэле Алехандро.
- Я могу тебе сказать только, что Мануэль Алехандро - это самый-самый. Хотя другие пытались стать такими, им это не удалось. Ну, ладно, Пералес очень близко подошел к нему.
- Судя по интервью, вы уже не «тот же самый».
- Нет. Я лучше. Было бы глупо, если бы я в моем возрасте и с выпадавшими мне возможностями ничему не научился. Раньше я делал то, что мог, но теперь «этот субъект» хорошо знает, что делает.
- Вы рискнули использовать аранжировки в стиле «big band». Вы как Моренте* или Фрэнк Саппа** в сфере эстрадной песни?
- Я рискую делать все, что я умею! Если я уверенно себя чувствую, я ломлюсь вперед как бык.
- Как Вы думаете: почему сказать «Рафаэль» - это же самое, что сказать «хорошее настроение»?
- Как мило! Пусть бы так и было. Тот, кто приходит на концерт, знает, что этот концерт - для него. Я, как говорят американцы, - «entertainment» (англ. увеселительное мероприятие)
- Все знают (или считают, что знают) что-нибудь о Рафаэле.
- А за всем этим стоит «Que sabe nadie! (что знает посторонний)» Но это неплохо, это означает, что тебя любят, хотят получить часть тебя. Я вместе со всеми ходил в школу, вместе со всеми отслужил военку. (смеется)
- В России у Тико Медины даже просили автографы, потому что был Вашим другом!
- (Смеется) Это правда. Великий Тико рассказывал мне об этом. Это здорово!
- Я сама знаю одно: когда я была молоденькой, я слышала, как один фониатр сказал, что два самых красивых мужских голоса в этой стране – это голос Камило Сесто и Ваш.
- Спасибо этому фониатру, но все не так. Были великолепные голоса. Например, Краус.
- Но Вы не потеряли ни грамма мощи и колоратуры.
- Благодаря операции. Печень – очень важный орган, а мне поставили новый мотор. Мне сейчас будто лет тридцать. Один очень видный деятель этой страны сказал мне, что я играю с форой, потому что у меня силы юноши, а в голове – огромный опыт.
- В частности, Вы теперь в большей степени «медлитель».
- (Смеется) Я всегда выходил на сцену, словно ступая по яйцам (спо-кой-но), но сейчас я делаю это еще медленнее. Осознавая все еще лучше. Даже 10 лет назад еще присутствовала легкая нервозность, которую я сегодня очень хорошо контролирую. Она очень хорошо дозирована.
- Кстати, Ваш сват, Боно, продолжает громить Вас в покер ?
- Это потрясающий тип, но дело в том, что покер мне по барабану. Чтобы обыграть его, я предлагаю ему сыграть в парчис****.
- Потому что там берут одну фишку и зачитывают двадцать очков?
- Ясное дело! А набрав двадцать очков, я глотаю вторую – и получается сорок.
- Посвятите какую-нибудь песню читателям газеты LA RAZON.
- Уже? Я не хочу прощаться… Но я бы спел им вполголоса «Enamorado de la vida (влюбленный в жизнь)»
- Влюбленные в Вас, Рафаэль через «Р».
Анхелес Лопеc
18.08.2013
www.larazon.es
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 20.08.2013
Примечания переводчика:
* Энрике Моренте Котело (1942-2010) - исполнитель фламенко, экспериментировавший со стилем, сочинявший новые мелодии для cante.
** Фрэнк Висент Саппа (1940-1993) – американский композитор, автор песен, инженер звукозаписи, продюсер; работал в стиле рок, джаз, блюз, писал классические оркестровки и электроакустическую музыку.
*** Альфредо Краус Трухильо (1927-1999) – оперный тенор, звезда бельканто.
**** парчис – игра с фишками, перемещающимися по игровому полю с «базы» в «дом» в соответствии с очками на выброшенных костях.