Рафаэль в программе "От А до Я" с Педро Каркуро Леоне (Чили). 1999
RAPHAEL EN "DE PÉ A PÁ" CON PEDRO CARCURO LEONE (CHILE). 1999
Педро Каркуро Леоне: Рафаэль, ты человек, которые поет песни и играет.
Рафаэль: Поаккуратнее! не торопись. Я не играю. Я такой и есть. А это другое дело.
Педро Каркуро Леоне: Это идет изнутри...
Рафаэль: Это идет из cuore (ит. сердце), от сердца. Я не играю, никогда! Никогда никаких театральных училищ. Я не нуждаюсь в этих глупостях. Все получается само собой, потому что моя мать родила меня артистом. Это другое дело.
Ролик Frente al espejo, а Рафаэль поет в студии
Педро Каркуро Леоне: Смотрим отрывок с зеркалом – это впечатляет.
Рафаэль поет Digan lo que digan
Педро Каркуро Леоне: Пожалуйста, Escándalo. Как ты на это смотришь?
Рафаэль поет Escándalo
Педро Каркуро Леоне: Я бы хотел воспользоваться сегодняшним «скандальным» вечером и представить тебе моего хорошего друга, великолепного ведущего латиноамериканского телевидения, видную личность... смотри – вот он идет.
Лусиано Бельо*: Привет, Педро! Как поживаешь?
Педро Каркуро Леоне: Я хочу представить тебе Рафаэля.
Лусиано Бельо: Рафаэль! Я так долго его не видел! Позволь... Как дела, дорогой Рафаэль?
Рафаэль: Как поживаешь? Это «Дон-Кихот»?
Лусиано Бельо: Нет, это мои мемуары.
Рафаэль: А я думал, это «Дон-Кихот».
Лусиано Бельо: Садитесь, пожалуйста. Привет собравшимся на передаче! Спасибо, как дела? Принесите стул, пожалуйста. Ты помнишь тот «Вечер в Маракайбо»?
Рафаэль: Он сидит выше меня. Мне это не нравится (пересаживается на стол)
Лусиано Бельо: Он всегда был такой! Ты помнишь тот вечер в Маракайбо, дорогой Рафаэль, когда мы были с девушками в моем особняке и ты написал Escándalo?
Рафаэль: Я помню особняк и девушек, а тебя – нет.
Лусиано Бельо: Он не меняется. Вечно с шуточками. Я принес песни, которые я сочинил: Toco madera. Возьми. И закончил Escándalo.
Рафаэль: Она уже закончена.
Лусиано Бельо: У тебя много песен...
Рафаэль: Я ее действительно записал, и она идет хорошо.
Лусиано Бельо: Я хочу, чтобы у тебя получилось хорошо с этой вещью. Возьми еще. Запишешь пару пластинок и прославишься. Я принес сюда мои воспоминания. Дорогой Рафаэль, посмотри, что в них есть. (листает книгу и вынимает из нее дамское белье)
Рафаэль: Скажи мне, чем ты хвалишься, и я скажу, чего тебе не хватает.
Лусиано Бельо: Он не меняется!
Рафаэль: Почему я в моем возрасте – а мне уже двадцать три года – должен меняться? Я уже не заморачиваюсь этим.
Лусиано Бельо: Как я комфортно я себя чувствую на моей передаче...
Рафаэль: Сядь хорошо, ты так развалился.
Педро Каркуро Леоне: Ты не хочешь спеть? Не хочешь показать, почему ты - конферансье, писатель, композитор и певец.
Лусиано Бельо: У меня есть новая песня, которую я только что сочинил и которую я хотел бы подарить тебе. Ты ее примешь?
Рафаэль: Если она хорошая, то да.
Рафаэль поет Mi gran noche, а вслед за ним ее исполняет Лусиано Бельо
Televisión Nacional de Chile
1999
Перевод Р.Марковой
Опубликовано 22.08.2018
Примечание переводчика:
Фелипе Умберто Камироага Фернандес (1966-2011) – чилийский диктор, актер и ведущий, создатель двух комических персонажей: «El Washington» (бедняк, живущий сбором отбросов) и «Luciano Bello» (телеведущий из Маракайбо). В 2009 и 2010 он вел фестиваль в Винья-дель-Мар.
После его гибели артиста в авиакатастрофе президент страны Себастьян Пиньеро Эченике объявил в Чили двухдневный траур.