Рафаэль в программе "Sabor a ti" с Аной Росой Кинтана. 2000
RAPHAEL EN "SABOR A TÍ" CON ANA ROSA QUINTANA. 2000
Ана Роса Кинтана: Годы идут, а он остается прежним и самим собою: сегодня с нами Рафаэль.
Рафаэль входит под аплодисменты и мотив «En Carne Viva», приветствует публику и благодарит музыкантов за прекрасное исполнение мелодии.
Ана Роса Кинтана: Мы собрались, чтобы поговорить о новом проекте, который уже имеет успех на Бродвее: мюзикле «Доктор Джекилл и мистер Хайд».
Рафаэль: Да, пора рассказать об этом. В моём исполнении публика может увидеть сильного, очень сложного персонажа. В этой постановке у него несколько песен. Я рискнул участвовать в этом мюзикле. Это нечто отличное от моих прежних ролей в кино: тут я и хороший человек, и очень плохой.
Ана Роса Кинтана: А ты сам по себе больше кто из них двоих?
Рафаэль: Думаю, что я больше Джекилл, но мне нравится, что на сцене могу показать и другую ипостась. Вся эта работа посвящена вопросу: «Я хороший человек или сумасшедший?».
Ана Роса Кинтана: А что должно произойти в жизни, чтобы ты действительно проявил себя плохим?
Рафаэль: Не знаю. Я вообще выдержанный человек в самых разных ситуациях, не могу сказать.
Ана Роса Кинтана: Когда будет премьера?
Рафаэль: 6 сентября. Я уже репетирую, и мне удалось не отменять собственное запланированное турне, а только перенести его на следующий год.
Ана Роса Кинтана: Тебя недавно наградили Медалью за трудовые заслуги?
Рафаэль: Да, я ещё очень молод для таких вещей, но вообще я работал с 9 лет и как профессионал уже с 14 лет.
Ана Роса Кинтана: Перейдём к вопросам от наших зрителей.
Тере: (по телефону из Малаги) Рафаэль, где будет показан новый мюзикл? Из Малаги дорого ехать в Мадрид.
Рафаэль: Знаешь, я бы хотел показать его везде, где говорят по-испански, но думаю, что пока мы покажем его в Мадриде, из Малаги это всего три часа езды.
Маргарита: (по телефону из Мадрида) Я была на твоём первом концерте в Мадриде в театре Сарсуэла, потом я была на многих твоих концертах, в том числе, на Сантьяго Бернабеу. Первое, что хочу сказать: мне нравилась романтическая эпоха твоего творчества, когда ты часто надевал пончо, и ещё: сейчас мы не слышим многие твои хорошие песни, только можем слышать их на дисках, например, «Tú volverás» и ещё одна, не помню названия (приводит строчку из песни).
Рафаэль: «Cada cuál». Да-да. Я пел эту песню на фестивале в Бенидорме, где получил свою первую награду, мне было лет 16-17… (аплодисменты в зале) Знаете. Вот 5 мая у меня был день рождения, и я решил добавить-таки себе один год – до 24, но не смог (смех в зале).
Ана Роса Кинтана: Теперь у нас звонок от Лорен. Первое, что видит её муж при входе в дом, - твой портрет почти в полный рост.
Лорен: (по телефону) Когда в продаже будут все фильмы с Рафаэлем?
Рафаэль: Твой муж, когда в ходит в дом, говорит мне: Добрый вечер! (смеется) Знаешь, все фильмы должны быть в продаже, это вопрос к продавцам.
Хоакина: (по телефону) Когда ты выпустишь вторую книгу своих воспоминаний?
Рафаэль: Сейчас мне нужно выпустить диск, потом «Джекилла и Хайда», поэтому думаю, что книги пока не будет, и в следующем году тоже нет.
Чаро: (по телефону из Малаги) Четыре года назад я вышла к тебе на сцену, когда ты пел «Sombras», помнишь это? Как ты вообще относишься к таким выходам?
Рафаэль: Когда кто-то неожиданно выходит из тени, можно испугаться. Недавно мы так с моим сыном столкнулись в темноте и друг друга напугали. А когда на сцене поёшь и сосредоточен, не видишь ничего вокруг, и тут прямо перед тобой кто-то появляется – можно испугаться.
Ана Роса Кинтана: Сейчас будет звонок Мариви из Малаги, она врач. Когда мать производила её на свет, звучала твоя песня «Hablemos del amor».
Мариви: (по телефону из Малаги) Откуда у тебя столько сил, чтобы давать так много концертов перед публикой?
Рафаэль: Очень трудно ответить. Я живу в особом семейном окружении, из которого я выхожу на сцену. Наверное, вся магия в том, что я очень любим. Это даёт особую защиту в жизни, но и большой страх огорчить людей, которые любят тебя.
Ана Роса Кинтана желает Рафаэлю успеха в постановке нового спектакля. Он отвечает, что сейчас он много времени посвятит этой работе.
Краткий перевод Станислава Квардакова
Опубликовано 17.02.2019
Дополнительные материалы:
Рафаэль в мюзикле "Джекилл и Хайд" /
Raphael en "Jekyll y Hyde"
Рафаэль на театральной сцене /
Raphael en la escena del teatro
Raphael en "Lo + plus" con Fernando Schwartz,
Máximo Pradera y Ramón Arangüena. 2001