41. Raphael vuelve por Navidad. 2004

РАФАЭЛЬ ВОЗВРАЩАЕТСЯ ПОД РОЖДЕСТВО. 2004

 Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песниИспанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

 Raphael. Vuelve por Navidad (EMI – 2004)

EL TAMBORILERO

La cancion del tamborilero (песня барабанщика) стала первым великим дискографическим успехом Рафаэля. «Большим» с заглавной буквы. И решающим фактором для того, чтобы с конца 1968 года артист перестал быть просто еще одним певцом. Тогда и началось все - и решительный взлет подобной метеориту карьеры, который заставил всех (включая его хулителей) открыть рот, и настоящий музыкальный и социальный феномен, вокруг которого начали происходить многие вещи, которых никогда раньше не видели.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

 Несколькими годами позднее, в Лондоне – он в костюме пастуха-барабанщика.

В декабре 1965 года Рафаэль уже был известным певцом. После его контракта с фирмой Hispavox появились такие песни, как Los hombres lloran tambien и Ma vie, которые занимали весьма заметные места во всех рейтингах, конкурируя с другими испанскими и иностранными группами и солистами, очень известными в те годы. Некоторым из них удастся сопротивляться бегу времени, приходам и уходу мод, а многие другие канут в забвение. В случае Рафаэля, вдобавок, еще было свежо в памяти событие, привлекшее к нему всеобщее внимание – меньше двух месяцев назад он устроил свой триумфальный сольный концерт в мадридском театре Сарсуэла, удостоившийся единодушных аплодисментов публики и критиков. Несколько недель назад на рынке появилась его новая пластинка с четырьмя рождественскими песнями, которая расходилась хорошо, хотя без каких-то сногсшибательных успехов - по крайней мере, если сравнивать с тем, что вот-вот должно было случиться.

Запись этой пластинки, приуроченной к рождественским праздникам, стоила ему его первого спора с художественным руководителем фирмы Hispavox, или, скорее, первого столкновения мнений. Рафаэль услышал песню The Little Drummer boy (Маленький барабанщик), которую в прошлом году записал Фрэнк Синатра, и захотел сделать свою версию на испанском языке. Песня, исходное название которой Carol of The drum (рождественская песнь барабана), была очень популярна в англо-саксонском мире и пользовалась большим успехом.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Он с Пако Гордильо приехал в Мадрид перед бумом.

Однако фирма грамзаписи не хотела браться за нее. Самая последняя версия Синатры не добилась, по крайней мере, в Испании, успеха, которого ждали. И они считали, что Рафаэлю не нужно записывать ее. Но он настаивал, уверяя всех, кто хотел его слушать, что английская версия (даже спетая таким великим артистом, как Синатра, слова которой никто в Испании не понимал) не будет иметь ничего общего с другой, пусть даже записанной еще почти начинающим певцом, но с испанскими словами. В результате этого «обмена мнениями» артист, как и следовало ожидать, настоял на своем и записал песню.

Умеренный успех пластинки

Новая пластинка Рафаэля расходилась хорошо. Не более того. Рецензии, которых было не слишком много (в этот момент артист еще не был тем, чем станет буквально через несколько месяцев) не были единодушными. Некоторые знатоки в этой области утверждали, что La cancion del tamborilero – неплохая песня, очень хорошо исполненная артистом, но другие, такие, как Auditor (псевдоним критика из газеты АВС) считали, что это был не слишком удачный выбор для только начинающейся карьеры Рафаэля. Этот критик, похвалив последние рождественские пластинки Бинга Кросби, Фрэнка Синатры, Фреда Уорнинга и Петулы Кларк, писал: «У Рафаэля вышло не так. Свою первую пластинку после его сольного концерта в мадридском театре Сарсуэла он также напел на Рождество. На концерте нам объявили, что это «новый Рафаэль» - ну прямо испанский Шарль Азнавур. На этой пластинке Рафаэль (несмотря на РН в его имени, он родом из Линареса и носит фамилию Мартос) показал, что его уровень гораздо ниже, чем у того, предшествующего, который исполнял Ma Vie или Los hombres lloran tambien. Он поет четыре рождественские песни - La cancion del tamborilero, Campanas de plata, Noche de Paz и Navidades blanca» - но с неуместным мелодраматизмом. Рождественские песни – это совсем другое дело».

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Одна из редких цветных фотографий артиста, сделанных в те первые годы.

В свете того, что очень скоро произойдет с «барабанщиком», это пророчество оказалось не слишком точным, хотя не перестало быть еще одним субъективным (как все плохие и также все хорошие) мнением о работе артиста. Господину Auditor не понравилось песнопение, не понравилось, как Рафаэль исполнил рождественские песни, хотя эта фраза «несмотря на РН в его имени, он родом из Линареса и носит фамилию Мартос» заставляет с самого начала заподозрить его в некоторой предвзятости.

Артист уже был очень известен. Но никто (и конечно же, он сам) не мог себе представить, что произойдет в ближайшее время. Разумеется, как мы уже писали, у Рафаэля была непоколебимая вера в себя; и окружавшие его люди, особенно Пако Гордильо, придерживались мнения, что когда-нибудь, раньше или позже, он станет великой звездой. Они были уверены в том, что самые далекие цели, самые невозможные мечты станут реальностью. Они выиграли почти все самые важные ставки, которые делали до того, но не знали, что это «американское рождественское песнопение», на записи которого Рафаэль так настаивал, принесет столько радости в конце 1965 и начале 1966 года.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Забавный снимок Рафаэля, которому стригут волосы.

Рафаэль служил в армии, хотя часто покидал лагерь (слишком часто, по мнению военного руководства), чтобы выполнить некоторые важные контракты, которые непрерывно появлялись после концерта в Сарсуэле. В один прекрасный день ему позвонил Франсиско Бермудес, его представитель. Испанское телевидение хотело, чтобы артист спел, помимо прочих, La cancion del tamborilero в рождественской передаче, которую готовил этот канал.

Предложение было очень интересным, это был великолепный способ показать песню, но возникла одна «маленькая» проблема: Рафаэль подстриг волосы практически под ноль. А если быть точнее – ему их подстригли в лагере в Кольменаре (городке под Мадридом), где он проходил военную службу. И он не был намерен, ни за какие коврижки, появляться в таком виде на телевидении перед миллионами зрителей.

Он думал отказаться от этого предложения, но надо было сделать все возможное и невозможное, чтобы показаться в этой рождественской передаче с песней La cancion del tamborilero. Это была бы неоценимая реклама. В те годы Испанское телевидение было единственным работающим каналом, и хотя телевизоры были не у всех, аудитория насчитывала много миллионов зрителей, особенно в такие особенные дни. После «любезных и сердечных споров» с художественным директором фирмы грамзаписи рождественская песня стала почти личным пунктиком артиста. И в тот момент было жизненно необходимо появиться в одном из телевизионных событий года, исполняя эту песню.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Он дурачится перед зеркалом в своей гримерной.

Однако волосы у Рафаэля были подстрижены почти наголо… И сколько он не напрягался, пытаясь найти решение, он ходил по кругу, возвращаясь к очевидности и собственной мысли ответить «нет». И из-за этой самой очевидности Пако Гордильо предложил единственное возможное решение – парик.

Артист решительно отказался. Эта идея показалась ему нелепой. И поставив себя на его место в тот момент, можно понять причину. Легко представить себе первый образ, который сразу пришел ему в голову (и лучше не скажешь), когда Гордильо произнес слово «парик». Но дело заключалось в том, что не было другого способа решить эту проблему.

Неизвестно, сколько дней продолжался спор между артистом и менеджером, но их должно было быть немного, потому что запись передачи неумолимо приближалась. В любом случае Рафаэль (упрямство которого, как сам он признается, рассказывая об этом эпизоде в своих мемуарах, было уже слишком хорошо известно многим) говорил «нет».

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Певец во время неформального интервью.

Пако Гордильо, в свою очередь, разделял с артистом это свойство характера, так что он встретился с Эдоуардом, одним из самых известных парикмахеров Мадрида, чтобы озвучить свою идею. Убедившись, что профессиональному парикмахеру это кажется выполнимым, он привез его в дом Рафаэля. Хотя артист продолжал отказываться (и еще решительней, когда увидел парикмахера с нечесаной и нестриженой копной волос в руках), Гордильо добился того, что он согласился попробовать. И через некоторое время Эдоуард с ножницами в руках, оставил парик, уже надетый на голову артиста, точно в том же виде, в каком были волосы Рафаэля до того, как их обстригли в казармах в Кольменаре.

На самом деле идея Пако Гордильо оказалась не такой уж нелепой, и он немедленно подтвердил, что артист появится в недавно открытой студии н Прадо дель Рей.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

В Лондоне в костюме пастуха-барабанщика, в глубине –
идиллический сельский пейзаж.

Как рассказывает в своих мемуарах Рафаэль, никто на съемочной площадке Испанского телевидения не заметил ничего странного. На самом деле, ни одна рецензия, ни одна новость той эпохи не упоминает об этом. Если не считать нескольких человек, с которым артист поделился тайной in situ (лат. на месте), в основном для того, чтобы убедиться, что на следующий день он не станет объектом насмешек половины страны, событие осталось совершенно незамеченным. Тем не менее, хотя в тот момент все прошло отлично, все-таки, если знаешь заранее, то когда смотришь эту передачу, эта хитрость заметна.

Историческая телевизионная передача

После истории с париком стоит вернуться к по-настоящему важным событиям. Рафаэль уже находился на Прадо дель Рей, в своей гримерной, готовый пережить один из самых важных эпизодов его прошлой и будущей карьеры. Пока он готовился, журналист брал у него интервью, спрашивая о его музыкальных вкусах, его знакомствах, его целях… Хотя этого никто не знал, это было последнее интервью Рафаэля, который завтра уже не будет тем, чем был.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Рафаэль с Хавьером Мир и Франсиско Бермудесом
вскоре после записи El tamborilero.

В конце интервью репортер написал: «За ним пришли. В студии все готово к началу записи. Рафаэлю в бумажном пакете принесли несколько бутылок коньяка, чтобы подарить операторам и звукотехнику. Перед этим те, кто зашел в гримерную, попросили, чтобы он поставил автограф на нескольких пластинках. Рафаэль подписал их и отдал. «А теперь – пусть мне повезет». Чуть позже по студии рассыпались ноты американской рождественской песни El tamborilero. Руководитель, телепродюсер Хосе Мария Керо, стоявший за мониторами, смотрел на изображения, которые передавали три камеры. «Он настолько артистичен, – воскликнул он – что я не знаю, какое выбрать» А все в студии подпевали его песне».

В первый раз Рафаэль пел перед телекамерами в живую, под живую музыку, на фоне изображающей испанский постоялый двор декорации, песню, которая в этот самый миг, в прямом эфире, превратилась в одно из неоспоримых классических произведений популярной музыки на испанском языке.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Рафаэль в Мехико перед записью репортажа.

Передача вышла в прямом эфире, и эта американская рождественская песня на следующий день стала победоносным шлягером, с такими продажами, каких никто и вообразить не мог. Всего через несколько недель, в январе 1966 года, журнал Digame посвятил статью Рафаэлю и его первому великому хиту: «Его последняя пластинка, El pequeno tamborilero, эффектно осовременила песню, которая впервые появилась пару лет назад. Чуть больше чем за месяц было продано двести пятьдесят тысяч пластинок, и оказалось необходимым выпустить новый тираж, чтобы удовлетворить все возрастающий спрос».

И в самом деле, так и произошло. Из всего, что можно себе представить, темпы продажи «барабанщика» оказались наиболее близкими к популярному выражению «продается как горячие пирожки». Люди, связанные с выпуском пластинок, рассказывают, что того, что произошло с этой пластинкой, в Испании не видели никогда. Каждый день штамповались тысячи копий, который исчезали, как только поступали в магазины; в прямом смысле слова не хватало времени, чтобы выпускать их с той же скоростью, с какой они продавались.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Артист с Пако Гордильо в Барселоне.

Помимо прочих достоинств, эта пластинка стала синглом, который за короткий промежуток времени начал лучше всех продаваться во всех местах мира. Разумеется, La cancion del tamborilero поднялась на первые места во всех рейтингах продаж, сначала в Испании, а потом в испаноговорящих странах. Очень скоро она стала делить эти рейтинги с новой записью, появившейся следом – Yo soy aquel.

«Я думаю, эта была самая продаваемая пластинка за всю мою жизнь – пишет в своих мемуарах Рафаэль. – Я считаю так по той простой причине, что она не только расходилась тоннами в тот год, но с тех пор и по сей день продолжает продаваться каждое Рождество. Всегда в промышленных объемах. И все потому, что на рынке не появилось рождественской пластинки, которую бы публика приняла так, как приняла El pequeno tamborilero, или El nino del tambor, как ее называют в Америке».

Оставим в стороне продажи – именно эта рождественская песня действительно помогла Рафаэлю подняться на первую ступень его карьеры, первую ступеньку на лестнице успехов, которая уже выстраивалась перед ним по всему миру.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Рафаэль с Франсиско Бермудесом подписывает контракт.
Они уже начали сыпаться лавиной...

Я иду по дороге, которая ведет в Вифлеем,
Отмечая ее звуками моего старого барабана.
У меня нет ничего лучше, чтобы предложить тебе,
Его хриплый голос – это песня любви.
Ропопомпом, ропопомпом...
Когда бог увидел, как я играю перед ним,
Он улыбнулся мне.

В сопровождение детского хора, просто с барабаном, а-капелла... не было года, чтобы Рафаэль не спел на концерте La cancion del tamborilero. Иначе это было бы, несомненно, непростительной забывчивостью.


RAPHAEL VUELVE POR NAVIDAD

Распространение - EMI
Год выпуска: 2004
Исполнительный продюсер: Луис Мигель Фернандес
Управление записью: Пако Тринидад для Baja Music
Запись и микширование: Мигель де ла Вега в Estudios Sonoland
Фотографии: Эстанис Нуньес 

Стоит повторить то, что говорили столько раз и, несомненно, будут продолжать говорить: между Рафаэлем и Рождеством много общего. После записи в 1965 песни La cancion del tamborilero между ними возникла особая связь, которая к тому же с годами стала крепче, когда артист начал вести свои привычные рождественские передачи на канале Испанское телевидение.

С этими передачами, в которых артист делил сцену и песни с такими артистами, как Сальваторе Адамо, Энрике Бунбури, Аляска, Марта Санчес, Мирей Матье, Луис Агиле, Ноа, Росио Дуркаль, Давид Бисбаль, Серхио Далма, Дани Мартин, Алекс Убаго, Тициано Ферро, Лолита Флорес, Пастора Солер, поп-группа Cafe Quijano, Айноа Артета, Росио Хурадо, Рита Павоне, Мануэль Мартос, Ченоа, Палома Сан Басилио, Маноло Эскобар, Ману Тенорио, и многими другими, он несколько лет подряд появлялся, в том или ином виде, в домах многих испанцев, а благодаря международным каналам – еще в десятках стран. Поэтому, когда Рафаэль объявил, что он записывает рождественский диск, никто не удивился. Этого в каком-то смысле ждали. Однако действительно удивили некоторые из отобранных артистом песен – его версии Happy Xmas, War is Over Джона Леннона и Last Christmas дуэта Wham!, или Bendita y Maldita Navidad – чудесная песня, слова которой не относятся к тем, что многие называют «рождественской песней». На диске Raphael vuelve por Navidad эти песни очень удачно чередуются с классикой классики – Noche de paz, Blanca Navidad или Pastores venid. Этот диск, как это произошло с La cancion del tamborilero, на протяжении многих лет будет хорошо продаваться каждое Рождество.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песниИспанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Сингл Llego Navidad.

NOCHE DE PAZ, NOCHE DE FE

Пожалуй, это самая популярная рождественская песня всех времен. Говорят, что она переведена на триста с лишним языков. Оригинальное произведение приписывают австрийскому священнику Joseph Mohr и музыканту Franz Xaver Gruber; известно, что впервые она была исполнена 14 декабря 1818 года. Как и другие такие же популярные рождественские песни, она существует в сотнях (может быть, тысячах) вариантов, которые на протяжении многих лет записывали различные артисты и хоры.

LLEGÓ NAVIDAD (Happy Xmas, War Is Over)

Это легендарная песня протеста против войны во Вьетнаме, которую в 1971 году написали Джон Леннон и Йоко Оно. На испанский язык ее адаптировала Грасиэла Карбальо. «Пришло Рождество – а что сделал ты? Заканчивается один год и уже начинается новый. Пришло Рождество, не делая различия между молодыми и старыми, оно всех благословляет одинаково. Счастливого Рождества, счастливого Нового Года, пусть он будет очень хорошим, мирным и без страха».

BENDITA Y MALDITA NAVIDAD

Впечатляющая песня Антонио Мартинеса Ареса, написанная специально для этого альбома. Это не привычная рождественская песня; но, без сомнения, это все-таки незабываемая песня. «Рождество... Иерусалим охвачен огнем. Рождество... и сегодня оно больно, и завтра не исцелится. Рождество... Адам каждый день убивает Еву. Рождество… для детей, у которых нет никого, кто бы их любил. Рождество... Священная война, война за деньги. Рождество... лодки, заполненные черными ангелочками*. Рождество… на улице, в царстве людей, живущих без документов. Рождество… людей, не имеющих крыши над головой, ищущих пропитания. Если бы не неоновые огни, не воспоминания, возвращающие мне надежду, не было бы декабрей, чтобы верить в тебя. И если бы не бумажный снег, не эта звезда и не дитя в Вифлееме, не было бы причины праздновать тебя. Благословенное и проклятое Рождество, проклятое и благословенное Рождество со своей извечной песней: год без любви и один день, чтобы любить...»

UN NUEVO SOL (Soleado)

Исходную мелодию, Soleado, сочинил в 1972 году итальянец Ciro Damicco. Самая известная из сотен существующих версий – версия, которую в 1976 записал Джонни Матис.

LA ÚLTIMA NAVIDAD (Last Christmas)

Это испанская версия известнейшей песни дуэта Wham!, написанная в 1984 Джорджем Майклом, одним из участников дуэта. Испанские слова, которые сочинила Паула Сусаэта, гласят: «Прошлое Рождество, мимолетное воспоминание, в каждом городе таится бесконечное волшебство. Моя любовь, ты пришла не раздумывая. Это буря тысячи звезд...»

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

BLANCA NAVIDAD (White Christmas)

Одна из главных классических рождественских песен, написанная Ирвингом Берлином. По некоторым данным, было продано около пятидесяти миллионов копий самой известной версии, которую исполнил Бинг Кросби. Но что известно точно – что это одна из самых популярных рождественских песен, особенно в англоговорящих странах. Изумительные аранжировки большого джазового оркестра.

PASTORES VENID

Красивая народная рождественская песня, рассказывающая историю Иосифа и Марии. «Пустились в путь дева и святой Иосиф, по обычаю они должны были пройти перепись в Вифлееме. Дева беременна, а день длинный, давайте поможем ей, ведь она устала. Они вошли в город, но это привело их в отчаянье, потому что эти бедные чужеземцы не нашли приюта. Придите, пастухи, явитесь, пастухи, и поклонитесь ребенку, который вот-вот родится». У этой песни в версии Рафаэля другая концовка – несколько фраз из известной цыганской рождественской песни: «Его благословенной матери Витории, слава новорожденному, слава!».

A CANTAR

Эта песня в кельтском духе, с изумительными аранжировками, является одной из песен, которые можно было бы отнести к самой традиционной части альбома. «Родился в яслях ребенок, такой простой ребенок родился в яслях. Леденцы и дешевые сласти, все, чему радуется ребенок, есть на столбах с призами. Играйте же на бубнах, крутите шарманку, шутите, пойте рождественские песни».

VUELVE POR NAVIDAD (Medley)

Это попурри из некоторых самых популярных в мире рождественских песен – классической мексиканской Las posadas, Los peces en el rio, Ven a mi casa esta Navidad Луиса Агиле, Campana sobre campana, Santa Claus is coming to town, Ahora canten и Adeste Fideles.

LA CANCIÓN DEL TAMBORILERO

Это оригинальная запись классической песни артиста. На диске Raphael, где она появилась в первый раз, она описывается так:

«Песня The little drummer boy или Carol of the drum (Кэтрин К.Дэвис, Генри Онорати и Гарри Симеон), основанная на популярной рождественской песне из Чехословакии, была написана в 1941. Существуют десятки вариантов, среди которых можно особо отметить версии Рея Конниффа, Бинга Кросби, Джонни Кэша, Джонни Матиса, Энди Вильямса или Марлен Дитрих, которые предшествовали версии Рафаэля. Потом ее исполняли такие несхожие между собой артисты, как Стиви Вандер, Дэвид Бови, Джимми Хендрикс или

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Уитни Хьюстон. Версия Рафаэля за эти годы разошлась более чем в семи миллионах копий сингла (хотя некоторые неофициальные источники называют цифру четырнадцать миллионов). La cancion del tamborilero, без сомнения, стала первым дискографическим хитом Рафаэля».

Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 28.04.2013

Примечания переводчика:

* В оригинале patera - открытая лодка с малой осадкой, на которых приплывают в Испанию нелегальные иммигранты.


Дополнительные материалы:

Новый диск Рафаэля к Рождеству /
El nuevo disco por Raphael en Navidad. 2004

Рождественская ночь с Рафаэлем / La Nochebuena de Raphael
"Raphael vuelve por Navidad". 2004
Raphael: Vuelve por Navidad (EMI-ODEON S.A. - 2004)