С многоликой Наталией Фигероа. 1960

испанский певец Рафаэль

CON NATALIA FIGUEROA POLIFACETICA. 1960

Театральная актриса
Писательница
Следователь на телевидении
Киноактриса

«Мне нравится популярность, хотя я не гонюсь за ней. Но всем остальным занятиям я предпочитаю писательство»

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

«Я очень застенчивая, я бы не смогла заниматься журналистикой»

- Наталия...

Она смотрит на кресло, в котором я сижу. Я пытаюсь вычислить ее возраст и не могу угадать. Она все еще в том возрасте (и так будет еще много лет), когда угадывать возраст - пустое занятие, потому что ты всегда будешь давать ей меньше, чем есть. Ее зовут Наталия Фигероа и в ее венах течет кровь людей, которые делали историю.

- Что? - отвечает мне она, и ее большие лаза устремлены на меня.

- Сколько раз ты выступала на испанском телевидении?

- Точно не знаю, но уже много.

Наталия Фигероа, у которой пару лет назад я уже брал интервью, с тех пор уже много раз появлялась на страницах газет, и всегда это было тем или иным образом связано с творчеством. И сейчас эта причина также присутствует. Наталия выступила в «Сuarta dimención (четвертом измерении), где пела и играла на гитаре; она выступала вместе с Герреро Саморой и сделала воскресную программу «Siete preguntas cada semana (семь вопросов каждую неделю)». Сейчас Наталия выступает в роли следователя в программе «Quién dijo la verdad? (Кто сказал правду?)».

- Это правда, что ты собираешься сниматься в кино?

- Да, в январе я начну съемки фильма.

- Как он называется?

- «Un sueño, una ficción (Мечта и фантазия)».

- А кто его ставит?

- Хосе Луис Босан, Энрике Торан и Мартин Патиньо. Производство Ebro Films, это новая компания из Сарагосы.

Наталия говорит очень мало. Мягко и осмотрительно. Но глаза говорят больше, чем ее рот, потому что это глаза человека, способного удивляться и стремящегося видеть и узнавать новое; все то новое, что ей еще увидеть не довелось.

Она играла в камерном театре. У нее много разнообразных занятий...

- Что из этого тебе нравится больше всего?

- Писать.

- Ты занималась журналистикой?

- На практике очень мало. Я бы не смогла посвятить себя этому делу, потому что я очень стыдливая, очень робкая.

- А как же интервью, которые ты брала?

- Это другое дело, потому что на телевидении мне находили героя и писали для меня вопросы. Я должна была только это озвучить.

- А в «Quién dijo la verdad? (Кто сказал правду?)» тебе готовили вопросы?

- Нет. Там невозможно использовать что-то подготовленное заранее. Надо импровизировать в зависимости от персонажа. Но это для меня было легко, потому что в данном случае это не работа, а игра.

- Что бы для тебя было самым сложным, если бы должна была брать интервью?

- Первое — войти в чей-нибудь дом, чтобы взять у него интервью.

- А второе?

- Думать, что я, наверное, докучала человеку, которого расспрашивала, своими вопросами или тем, что спешила, да мало ли чем.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Пауза. Наталия улыбается, словно желая показать мне, что в том, что она только что сказала ,нет никакого намека. Но я не страдаю комплексами.

- Театр, кино и телевидение, что тебе нравится больше?

- Не знаю. Кино я еще не пробовала, а на телевидении ты не видишь публику и не знаешь, как она реагирует на тебя. Мне остается театр.

- Так что же ты любишь больше всего?

- Я предпочитаю писать.

- Тебе нравится, когда тебе аплодируют?

- Да, хотя я не тщеславна.

- Тебя радует популярность?

- Разумеется, хотя я ею не озабочена. Я хочу заняться писательством. Сейчас я пишу короткие вещи, рассказы. И буду продолжать это.

- Когда ты опубликуешь новую книгу?

- Я хочу написать длинный роман, но мне страшно. Должно быть, это очень трудно.

Наталия Фигероа уверяет меня, что телевидение вполне совместимо с писательством. И также утверждает, что хочет сделать только один фильм.

- Я не хочу посвящать себя кинематографу, это решено. Раньше я не знала, чем заняться, но теперь я выбрала.

- Почему ты такая категоричная?

- Но ведь я теперь стала старше.

Это утверждение завершает интервью. Мы оба смеемся.

Альваро Лопес
12.1960
Teleradio, № 153
Еженедельник TVE-RNE
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 19.06.2014



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.