Рафаэль о программе "Andaluz" в Перу. 1991

рафаэль певец испания

RAPHAEL SOBRE "ANDALUZ" EN PERÚ. 1991 

Ведущая:  Рафаэль, добрый вечер! Добро пожаловать в Перу!

Рафаэль: Больше спасибо!

рафаэль певец испания

Ведущая: Мы очень рады снова видеть тебя.

Рафаэль: Ты так думаешь, да? Это правда?

Ведущая: Позднее я возьму у тебя интервью. Я просто хочу поприветствовать тебя от лица всех перуанцев. Мы гордимся тем, что ты снова здесь с нами, в нашей стране. Аплодисменты ему, пожалуйста.

Рафаэль: Это на самом деле очень приятно – приехать сюда. И для меня это предмет гордости – что я так много раз приезжал в Перу, где меня всегда хорошо принимают. Почему? Потому что когда приезды повторяются много раз, публика устает, а в моем случае все наоборот. Так что большое спасибо за то, что вы здесь в этот день. Или утро - это зависит от того, обедали вы или нет.

Ведущая: Ты привез новую пластинку?

Рафаэль: Да. Очень хорошую.

Ведущая: Расскажи немного о ней и о шоу, которое ты покажешь.

Рафаэль: У меня будет великолепный квартет фламенко и американский хор, который не только прекрасно поет – они все красавцы, негры. Там будет не только фламенко. Фламенко – это как чаевые, которые я вам выдам: это будут последние полчаса после двух с половиной часов концерта, дополняющие его до трех часов (столько продлится мое выступление). Это будет песни моей родины, Андалузии, но они пойдут в придачу к тем, которые моя публика хочет услышать от меня – к великим хитам Рафаэля. Я праздную мое тридцатилетие, и, например, в первой части шоу есть песни, которые вы не знаете, так как с ними я еще не приезжал в Америку: Los hombres lloran tambien, Todas las chicas me gustan. Вы их не знаете, я в первый раз познакомлю вас с ними. Я также привез великолепных танцовщиц. Надеюсь, что вам понравится. А если не понравится – что я буду делать?

рафаэль певец испания

Ведущая: До нас дошла новость о том, что ты собираешься снять минисериал с твоим сыном.

Рафаэль: Нет-нет. Мой сын учится в школе искусств и кинематографических наук во Флориде. Так что до истечения по крайней мере трех лет он не будет готов ставить фильмы. Просто я хотел бы стать героем его первого фильма. Однако я не совсем доволен, потому что не знаю, считает ли он, что я лучший герой для него, или хочет, чтобы я финансировал его картину. Шутка! Я знаю, что он считает меня подходящим для роли, которую написал.

Ведущая: У тебя есть какой-нибудь проект для съемок телефильма?

Рафаэль: Да. На 92 год все уже закрыто, но в 93 я сделаю «Калигулу» по Альберту Камю. Но сделаю ее в виде рок-оперы – в кино и в театре.

Энрике Гальвес:  Приветствую, Рафаэль! Мне кажется, ты похудел на несколько килограмм, это верно? Немного – на два или три кило?

Рафаэль: Нет. Было так, что я скинул двадцать один килограмм, но с тех пор я такой же. Наверное, ты привык видеть меня на фотографиях, где я лучше выгляжу. 

Энрике Гальвес:  В твои тридцать лет ты...

Рафаэль: Двадцать три!

Энрике Гальвес: Тридцать лет творчества...

Рафаэль: При том, что я прожил двадцать три года...

Энрике Гальвес:  Какое рождественское послание ты бы оставил всему перуанскому народу?

Рафаэль: Чтобы не было войн, бедности, наркотиков. И чтобы доллар упал. Но я говорю это от всего сердца. 

Ведущая: Я приветствую тебя в Перу, которое так тебя любит и с радостью встречает все эти годы. Я могу показаться пессимисткой, но все-таки спрошу. В международных СМИ говорят, что Рафаэль после тридцати лет работы уже думает об уходе на пенсию.

Рафаэль: Эти слухи ничего не стоят. Во всех песнях есть что-то от меня. Я усаживаюсь сочинять песню рядом с композитором и направляю его. 

рафаэль певец испания

Ведущая: Так что ты отказываешься уходить из творческой жизни?

Рафаэль: А как я могу сделать это в мои двадцать три года? Я еще только начинаю. У меня еще даже нет морщин. Нет, об уходе на покой нет и речи.

Рикардо Карлос:  Добрый вечер! Ты отмечаешь тридцать лет творческой деятельности. Расскажи нам, как все будет происходить.

Рафаэль: Я дам сто двенадцать концертов в мадридском театре Кальдерон. Сто двенадцать подряд... по два концерта в день.

Рикардо Карлос:  Какие еще страны ты объедешь после кульминации - концертов в Мадриде, и будут ли продолжаться выступления?

Рафаэль: Они будут продолжаться до июня следующего года. Я проеду по всей Испании, побывав не только в Мадриде, но и во всех провинциальных городах. И в Австрии, Италии, Мексике и США, Венесуэле, Санто-Доминго, во всей Центральной Америке, сейчас здесь, в Перу. Потом я поеду в Японию, вернусь в США, запишу мой новый альбом, который называется «Ave Fenix», это уже пятьдесят четвертый диск на испанском языке. И в придачу выйдет еще один диск - на английском, записанный вживую на концерте в Карнеги-Холл в Нью-Йорке. Потом поеду в Германию и Францию, в лондонский Палладиум и завершу турне в Севилье на ЭКСПО-92. Я закончу все, чтобы начать готовить «Калигулу». То есть я заканчиваю, чтобы продолжать. Я думаю, что перед «Калигулой» вы, возможно, еще увидите меня здесь, даже если это будут лишь два дня в вашей стране. Все зависит не от меня, а от графика поездок. 

Вопрос из зала: Ты будешь в Винье?

Рафаэль: В Винье мне устроят чествование на протяжении трех дней, Я буду петь три дня, и мне дадут специальную премию, учрежденную именно для меня в этом году.

Ведущая: Почему ты обратился к «Калигуле»?

Рафаэль: Потому что это рок-опера, и в придачу это тяжелый рок. Это очень подходящий мне персонаж. И к тому же версия, которую написал Альберт Камю по этой вещи, очень мне подходит, в ней много мощи и энергии. Той же мощи, которая могла бы быть в опере «Иисус Христос – суперзвезда», но один из персонажей хороший, а другой плохой. Плохой как человек. Потому что у него есть что-то общее с господом...

Вопрос из зала: Я из Лимы. Рафаэль, в этот последний диск ты не включил многие песни Мануэля Алехандро... Сколько будет там его песен?

рафаэль певец испания

Рафаэль: Нет, в следующем диске будет четыре его песни.

Вопрос из зала: И кого еще?

Рафаэль: Будет три песни Пералеса, еще будет три сюрприза. И один из них - Ave Fenix.

Вопрос из зала: И еще один вопрос. Ты, как никто другой, соревнуешься с Хулио Иглесиасом. Говорят, что вы не любите выступать вместе.

Рафаэль: Нет, мы только недавно выступали вместе в Майами в феврале, и нам понравилось.

Вопрос из зала: Как ты оцениваешь Хулио как артиста?

Рафаэль: Он очень хороший. Рафаэль - это Рафаэль. Хулио - это Хулио... Серрат - это Серрат, Монтсеррат Кабалье - это Монтсеррат Кабалье, Има Суммак - это Има Сумак. И у каждого - свой стиль.

Вопрос из зала: Расскажи немного о своей последней работе Ave Fenix. Ты сейчас это готовишь для сцены?

Рафаэль: Нет-нет. (смеется) Я только закончил делать Andaluz... Но в спектакле есть немного от следующего диска.

Вопрос из зала: Все артисты готовы услышать что угодно от критики. Ты как-то защищаешь себя от кривотолков?

Рафаэль: Все вопросы к ним.

Вопрос из зала: Говорили, что у тебя проблемы со здоровьем, и некоторые писали...

Рафаэль: Да, все это очень смешно.

Вопрос из зала:  Как реагирует твоя семья на это?

рафаэль певец испания

Рафаэль: Они умирают со смеху. Представь, я нахожусь в госпитале в Майами, как они говорят, а я ежедневно даю выступления в Мадриде. Как говорят в Испании, это отличная шутка! Значит у меня есть специальный собственный Конкорд, который меня в два часа дня привозит в Майами, меня госпитализируют, а в пять уже везет на выступление.(смеется)

Вопрос из зала: Каким ты видишь конец столетия?

Рафаэль: Я говорил раньше: без болезней, без войн, без бедности... Это невероятно, что человек летает на Луну и Марс и не может убрать морщины на коже.

Вопрос из зала: Рафаэль, все мы, когда были маленькими, пели фламенко, и артисты, которые исполняли здесь фламенко, всегда имели большой успех. Почему именно сейчас у тебя возникло желание петь фламенко, хотя ты поешь баллады и очень своеобразные песни?

Рафаэль:  Потому что я андалузец! И ты не прав, потому что, если возьмешь все мои диски, ты увидишь, что в каждом есть хотя бы одна андалузская  вещь. Например, Un hombre viejo Маноло написал специально для меня  в стиле фламенко, и этот диск только первая часть трилогии. Мне нравится фламенко, это моя моя земля, мои корни.

Перевод Татьяны Орловой
Обновлено 07.05.2021



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.