Рафаэль, бессмертный. 2020

RAPHAEL, EL INMORTAL. 2020

ReSinphónico tour - 28 февраля 2020. Единственный концерт
Продолжительность - 2:25. Промоутер – АО «Promotora S.A.».

рафаэль певец испания

"Hoy para mí es un día especial“ (поет он в центре авансцены), ”pues saldré por la noche “(растягивая гласные),”podré vivir lo que el mundo nos da“ (протягивает правую руку к публике),”cuando el sol ya se esconde“ - он наклоняется влево: восторженные лица на грани безумия; ”podré cantar una dulce canción a la luz de la luna / y acariciar y besar a mi amor / como no lo hice nunca". Когда кажется, что он будет продолжать, он, произнеся "qué…", направляет микрофон в сторону публики, которая завершает припев: "...pasará, qué misterio habrá? / Puede ser mi gran noche”.

"Y al despertar..." - повторяет певец и снова ему отвечает многоголосый хор: "ya mi vida sabrá algo que no conoce”. Рафаэль антифоном продолжает: "Ла, ла, ла, ла", задает тональность и прихожане хором поют рефрен, в то время как диво, словно настоящий маэстро кантор, поднимает руку, взбивая в пену этот звуковой океан, где волны – это голоса.

Мало кто из артистов рискнул бы, уверенный в соучастии публики, выпустить из под контроля текст, и еще меньше тех, кто продолжил бы на протяжении нескольких куплетов эту игру, которая лучше, чем любая формула, выражает единство певца и зрителей. Рафаэль, в силу верности своих прихожан и знании на память слов и мелодий, делает так не только здесь, но и в “Estuve enamorado” и, прежде всего, в “Estar enamorado”.

Концерт начался тридцать минут назад, всего через пять минут после назначенного времени. Рафаэль пел, не устраивая никаких приветствий и разглагольствований, кроме его жестов (рука поднята, пантомима, изображающая объятия и поцелуи, рука прижата к сердцу). Если сказать о человеке, что “его не надо представлять”, то это будет уже очень затертым выражением, но здесь камень снова обретает свой блеск: зачем утруждаться льстивыми речами, если Рафаэль и его прихожане знают, почему они тут? Певец и верующие в него составляют счастливое единство. Общность.

Как хорошо знает сам Рафаэль, его преданные поклонники приходят не только послушать его стоя или спеть вечные мелодии - теперь они танцуют, кружатся и поднимают вверх свои мобильные телефоны, как восторженные хористы или добровольные аниматоры.

В турне Resinphónico, как и в двойном альбоме, выпущенном в 2019, который объединяет отдельные альбомы 2015 и 2018 годов, Sinphónico и Resinphónico, песни соединяются, чтобы создать законченный образ современного Рафаэля, который, как в известной фразе Гераклита*, хотя и не меняется, но не погружается дважды в одно звучание.

Правда, концерт, прошедший в пятницу, 28 февраля, в Auditorio Nacional в Мехико, немного отступил от сценария. Не потому ли это, что в дополнение к aggiornamiento (ит.обновление, актуализация), его музыка требует креолизации**, соответствующей месту его выступления?

Концерт сопровождало акустическое великолепие оркестра Orquesta Sinfónica Metropolitana, которым руководит уроженец Авилеса, Рубен Диес, ответственный за управление оркестрами, которые аккомпанируют певцу в этом турне. Мелодии образовывали своего рода сюиту или партитуру фильма, возможно, потому, что и Диес, и Лукас Видаль, продюсер, занимались сочинением музыки для кино.

Сначала шла торжественная преамбула с яркой печатью Рафаэля, с такими праздничными гимнами, как Infinitos bailes”, “Igualили возобновленная “Inmensidad”, подлинный темпоральный портал, который из настоящего заглядывает в прошлое (он записал ее, когда ему было шестнадцать лет), или который, находясь в прошлом, различает завтра, которое только еще наступит.

Блок, отмеченный безумием и блистательными электронными акцентами, добавленными к симфонической акустической инструментовке (эта новизна ре-симфонического звука инициировала создание альбома, соименного программе) апофеозно завершается песней “Mi gran noche”, впечатляющей печатью которо является Рафаэль, стоящий на подиуме в качестве человека-оркестра, отбивающего ритм и дирижерской палочкой приказывающего оркестру приступить к tutti***, как капитан гусар, своей саблей отправляющий кавалерию в атаку.

Los hombres lloran también" знаменует собой тематический и музыкальный поворот ко второму блоку и позволяет исполнителю отдохнуть во вращающемся кресле. Он продолжает концерт песней “Volveré a nacer", в который подчеркивает мелодраматическое выражение лица, срывая аплодисменты публики, убежденной, что она стала свидетелем признания, когда на самом деле там только утрируется маска, которая в конце концов скрыла лицо певца.

Завершив этот интимный отрезок, дополненный песнями “Ahora“ (еще одним монологом, имитирующим подведение итогов; на сей раз он взял произведение Бунбури, этого великого рафаэлиста), ProvocaciónиLa noche, Рафаэль наконец обращается к публике, вспоминая прошлое и представляя ей радиоприемник. Он поет призрачный дуэт с голосом Карлоса Гарделя, изливающимся, несмотря на скрип монофонической записи, из древнего динамика ("Volver”); он танцует танго под мехи бандонеона в песне "Malena“ (имитация буэнос-айресского акцента включена в меню) и устанавливает связь с Мексикой и Латинской Америкой, исполняя ”Adoro“ Армандо Мансанеро, ”Fallaste corazón“ Куко Санчеса,”Gracias a la vida“ Виолеты Парра и ”Que nadie sepa mi sufrir" Хулио Харамильо - в этой серии ему аккомпанировал безупречный Хуан Гевара на электрогитаре и акустической гитаре.

Среди этого американского изобилия затесалась “Estar enamorado” - к удовольствию аудитории, буквально нашпигованной зрителями всех возрастов: тут есть молодые люди, почти подростки, которые на протяжении всего концерта не перестают танцевать; возбужденные пожилые люди с лысинами, размахивающие своими мобильниками в такт словам “es que estás enamorado”; женщины, ровесницы кумира, раскачиваясь, хлопают в ладоши; волосатые хипстеры зачарованно глядят сквозь свои очки. Это блистательный вечер при свете прожекторов, лучи которых льются с потолка, как сияние звезд в ночь, предвещающую весну, они, подмигивая, отвечают светлячкам сотовых телефонов.

На последнем этапе сверкают самые яркие драгоценные камни рафаэлевской короны: “En carne viva”, “Que sabe nadie”, “Yo soy aquel”. Он завершает концерт триптихом, невидимым encore (фр.еще), который нарушает оговоренное время ухода со сцены, чтобы вернуться из-за требований публики. В этом нет необходимости, люди не переставали кричать, скандировать его имя, аплодировать стоя, воплями выражая одобрение его жестам... Звучат аккорды той песни Вилли Чирино, которая обновила звук Рафаэля еще до того, как он стал крестным отцом indie и самым современным из современных испанцев.

На экране появляются силуэты уличных танцоров, почти брейкдансеров. В заключение Рафаэль позволяет себе роскошь почитать рэп, хотя в нем больше цыганской издевки, чем нахальства, присущего обитателям городским кварталов. Охваченный лихорадкой, он снова с лукавым видом поднимается на сцену, взмахивая руками и приводя в движение это море голов. “Qué escándalo”. Это преамбула к “Como yo te amo", исполнение которой потрясает и заставляет увлажняться глаза. Это больше, чем песня, она напоминает гимн, признание в любви его верных поклонников; это апофеоз церемонии, подтверждающей союз между публикой и кумиром.

И в то время как группа струнных инструментов и ритм анданте не спеша предвещают завершение ночи, Рафаэль появляется над рифом, среди звуковой пены - более диво, чем когда-либо, более молодой, более бессмертный. Ему вручают флаг Мексики, он заворачивается в него, направляется к выходу, остается за кулисами несколько секунд, необходимых только для того, чтобы на этот раз вернуться по требованию публики, исполнить а-капелла несколько куплетов песни “A mi manera” и, наконец, уйти, не забыв сказать перед этим: “Я люблю вас, Мексика, Я люблю вас”.

Это был концерт невиданной продолжительности, с более чем тридцатью песнями и, по неведомым причинам, прозвучавший как прощание. Лебединая песня бессмертного.

Программа

Вступление (Yo soy aquel - оркестровое введение), Infinitos bailes, Igual (Loco por cantar), Aunque a veces duela, Inmensidad, No vuelvas, Digan lo que digan, Mi gran noche, Los hombres lloran también, Volveré a nacer, Ahora, Provocación, La noche, Volver, Malena, Yo sigo siendo aquel, Estuve enamorado, A que no te vas, Sí, pero no, Adoro, Por una tontería, Cuando tú no estás, Estar enamorado, Gracias a la vida, Que nadie sepa mi sufrir, Fallaste corazón, La quiero a morir, En carne viva, Qué sabe nadie, Yo soy aquel, Escándalo, Como yo te amo, A mi manera.

Хосе Омеро
28.02.2020
www.bitacoradelauditorio.com
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 10.03.2020

Примечания переводчика:
 
* «В одну и ту же реку нельзя войти дважды и нельзя дважды застигнуть смертную природу в одном и том же состоянии, но быстрота и скорость обмена рассеивает и снова собирает. Рождение, происхождение никогда не прекращается. Солнце – не только новое каждый день, но вечно и непрерывно новое».
 
** Принятие иностранцами обычаев и привычек людей испаноязычной страны, где они живут.
 
*** Исполнение музыки полным составом оркестра.