Рафаэль в программе "Spectrum noticias" с Фером Карденасом (NY1n). 2019

рафаэль певец испания

RAPHAEL EN "SPECTRUM NOTICIAS" CON FER CÁRDENAS (NY1N). 2019

Голос за кадром: В испаноязычном мире, говорить об испанском певце Рафаэле – это говорить о легенде, которая посвятила музыке уже почти шестьдесят лет. Ведь неутомимое "Диво из Линареса" остается активным, записывая диски, устраивая турне и перекраивая себя в каждом проекте.

рафаэль певец испания

Рафаэль: Я выкладываюсь, чтобы мои диски становились лучше и лучше. Чтобы они звучали потрясающе. Чтобы они были лучшими в смысле звука и, прежде всего, чтобы людям нравилось ходить на мои концерты. Ведь мой большой успех всегда состоит в том, что люди, выходя из зала, хотят вернуться.

Голос за кадром: Для многих латиноамериканских артистов выступление в Карнеги-Холле в Нью-Йорке становится настоящим событием. Тем не менее человек с биографией Рафаэля...

Рафаэль: Я чувствую себя отлично, потому что это очень престижное место, а это всегда хорошо. Но я был в Карнеги... уф, уже четырнадцать или пятнадцать раз. Так что вернуться в Нью-Йорк - это как бы вернуться к моим корням, не так ли? К себе домой.

Фер Карденас: Домой! Независимо от атмосферы враждебности, царящей в американской политике, это великое время для латиноамериканцев, живущих в этой стране, не так ли?

Рафаэль: Я не знаю точно, потому что я здесь не живу. Но я думаю, что мы, латиносы, заслуживаем того, чтобы это хорошее время у нас было везде.

рафаэль певец испания

Голос за кадром: Хотя его карьера была преимущественно музыкальной, Рафаэль совершил экскурсы и в другие области шоу-бизнеса – такие, как кино.

Рафаэль: Да, я почти на самом деле начал делать кино. И я прошел пробы, чтобы увидеть, как я выгляжу на экране, и все такое прочее. И я снялся в одиннадцати фильмах. Последний вышел два года назад, это Mi gran noche Алекса де ла Иглесиа.

Фер Карденас: И это было фантастически хорошо, потому что вы играете кого-то, кто не похож на вас, но ...

Рафаэль: Помню, конечно, да, да Точно. В этом и была хохма.

Голос за кадром: И когда говорят о музыкальном театре, то у Рафаэля есть одна из лучших верительных грамот в истории: его имя упоминается дважды за исполнение роли доктора Джекилла и мистера Хайда.

Рафаэль: Ну, я очень наслаждался этим в течение почти двух лет, пока я играл в нем. И я не теряю надежды снова заняться этим. Для меня это лучший мюзикл, который когда-либо был сделан... на мой вкус. Все остальные я нахожу немного вялыми. А в «Доктор Джекилл и мистер Хайд» был нерв. И я получал большое удовольствие, я думаю, это одна из лучших работ, что я когда-либо делал.

Фер Карденас: А «Сирано де Бержерак»? 

Рафаэль: Сирано там, на подходе, музыка уже записана. Мне просто не хватает времени, чтобы я это доделал. С моими турне это для меня сложно, но я должен сделать это. Он уже записан.

рафаэль певец испания

Голос за кадром: Когда Рафаэль праздновал пятидесятилетие творческой деятельности, он выпустил альбом дуэтов со многими известными артистами. И он немного рассказал нам об этом опыте.

Рафаэль: Ну, все артисты - друзья. Те, кто работал на этом диске. Я очень хорошо помню Сабину, это очень большой талант. И особенно Поль Анка, которого я считал выдающимся человеком ... пусть даже из прошлого, и он великолепен. Он поет лучше, чем когда-либо. Это фантастика. Мне было приятно видеть его. Я знаю, что он продолжает работать, как и я. Наша раса хороша. Хороший материал.

Фер Карденас: А какая из Росио, которых уже нет, была там?

Рафаэль: Обе. К тому же они были такие разные. И так хороши, так чудесны.

Фер Карденас: Я сам из Мексики, так что Росио Дуркаль для меня...

Рафаэль: Да. Это моя любимая девочка. Мариета.

Фер Карденас: Рафаэль, я очень благодарен тебе за это время.

Рафаэль: Скоро я поеду в Мексику - в феврале.

Фер Карденас: Я знаю. Билеты уже поступили в продажу, и у меня есть билет.

Голос за кадром: На основе всех историй Рафаэля можно было бы сделать целый био-сериал. Но пока это не произошло, публика Нью-Йорка должна считать себя привилегированной, потому что Рафаэль всегда принимает ее в расчет во время своих гастролей и презентаций.

Перевод Р.Марковой
Опубликовано 09.10.2019



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 300 символов.