05. Поздравляю

рафаэль певец испания

05. FELICIDAD

Хотя эта песня ансамбля АВВА была записана летом 1980, публикация этой песни на испанском языке была отложена до конца этого года, чтобы она совпала с Рождеством. Хотя речь шла не о собственно вильянсико. Это была адаптация для испанского языка их песни Happy new year, и она означала новый успех шведского квартета в испаноговорящих странах.

Рафаэль Мартос Санчес

"В этой песне рассказывается достаточно грустная история. Нечто вроде "больше не пей, давай поговорим о наших делах" - такие вещи часто происходят на Рождество. Когда люди выпивают сверх меры, они отваживаются говорить то, чего не говорили в течение всего года. В этом смысле рождественские праздники - опасная штука.

• Felicidad текст

 

Benny Goran Bror Andersson / Bjoern R. Ulvacus
Adaptado a español por Buddy McCluskey / Mary McCluskey

No más champagne
La bengala se apagó
Solo tú, sola yo
El festejo ya pasó
Es el fin de la fiesta
Y hay un gris amanecer
Donde está ese ayer
Que debemos proponer

Felicidad, felicidad
Al brindar les deseamos de ahora en más
Paz, amor en donde reine la amistad
Felicidad, felicidad
Al rogar esperanza de cambiar
Sin dejar al desaliento dominar
Y triunfar

Y cuando veo ese mundo que vendrá
Nuevo al fin llegará de cenizas surgirá
Gente equivocada que pretende estar muy bien
Se los ve arrastrar pies de barro y caminar
Sin saber por donde andar

Felicidad, felicidad
Al brindar les deseamos de ahora en mas
Paz, amor en donde reine la amistad
Felicidad, felicidad
Al rogar esperanza de cambiar
Sin dejar al desaliento dominar
Y as triunfar

Creo entender que los sueos son infiel
Al morir no son más que confites y papel
Es el tiempo pasado y en los años que vendrán
Quien podrá predecir que depara el porvenir
Que nos falta por vivir

Felicidad, felicidad
Al brindar les deseamos de ahora en más
Paz, amor en donde reine la amistad
Felicidad, felicidad
Al rogar esperanza de cambiar
Sin dejar al desaliento dominar
Y as, triunfar

В семье вдруг находится кто-то, кто начинает откровенничать и выкладывать все, о чем молчал двенадцать месяцев. Обо всем этом рассказывает эта песня, которую мы превратили в вильянсико. Потому что в Рождество случаются и такие вещи".

Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 19.12.2015



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.