Сверхчеловек Рафаэль в Мериде. 2024
SOBREHUMANO RAPHAEL EN MÉRIDA. 2024
Пятого мая Рафаэлю исполнился восемьдесят один год, что стало метафорой того, что возрастные ограничения* - это выдумка. Более тридцати песен на одном дыхании, не моргнув и глазом, так что можно даже сказать, что Рафаэлю не нужны ни оркестр, ни музыканты, ни хор, ни микрофоны, что он почти не дышит, что он только поет. Рафаэль - это Бог. Земной Бог, но Бог, который всю свою жизнь посвятил работе, пению (потому труд рождается на свет с его личностью), у которого не было юности, как у любого другого, потому что он перешел от детства к делам, от детства к пению, и он занимается этим с тех пор, как ему было всего шестнадцать лет.
Рафаэль - это пример того, что божественность существует, что в восемьдесят один год вы можете танцевать, упирать руки в боки и размахивать руками так, словно они - пара маков, осененных силой духа. Рафаэль - олицетворение того, что возраст не мешает любить, чувствовать, желать, исследовать тело другого человека твоими руками. Двойственность существует, и она существует в Рафаэле. Двусмысленность - это факт, воплощенный в Рафаэле.
Певец публики, в черном пиджаке с блестками, по-прежнему тот же самый, тот же, что и всегда, тот, кто говорит, что закрывает глаза, чтобы его продолжали любить с полной свободой. Римский театр в Мериде - это сцена, на которой Рафаэль становится еще больше Рафаэлем, чем когда-либо. Он будет Августом, он будет Цезарем, они будут всеми императорами вместе взятыми. Великий римский город облачит его тело в римскую трагедию, потому что Рафаэль - римлянин, несомненно упорствующий в своем понимании спектакля, хотя он сознательно бунтует, потому что не находит гармонии со всем миром.
Что бы там ни говорили, во вторую ночь, в великую ночь Рафаэля на Stone&Music, он превращает одну из своих песен в диско-хит 70-х, излучающий такую же львиную мощь, что и Тина Тернер. Рафаэль - это голос Испании; что произойдет, какая тайна откроется, чтобы эта песня ввергла чашу амфитеатра в безумие и все тигры и все медведи колизея пришли, чтобы поаплодировать его победе в сражении.
Чудесное сердце
Рафаэль настраивает акустику и заставляет скрипки звучать мелодично. Чудесное сердце, чудесное. Это Рафа. Рафа – это Он. Он весь – сердце, «Maravillosocorazón»; чудесное, «потому что ты даешь мне жизнь, и когда я прошу гораздо большего, ты со мной. Никогда не переставай мечтать и никогда не переставай чувствовать эмоции, чудесное сердце, чудесное, ты - пламя, которое гнездится тут, у меня в груди, чтобы всегда существовала любовь, чтобы нести ее туда, куда я иду, я благодарю тебя за все добро, что ты мне сделало».
Рафаэль знаменит тем, что сделал из своего чудесного сердца мелодичный «New York, New York», как Фрэнк Синатра, как Лайза Минелли**. «Adoro la noche en que nos vimos (я обожаю ночь, когда мы встретились)». Рафаэль и его публика стоят. Задача выполнена более чем полно, это почти что исповедь, отображение его способа чувствовать. Рафаэль исполняет версию Пабло Лопеса в «Lo saben mis zapatos» и становится по-королевски величественным. Там, на сцене, сидя в одиночестве в офисном кресле, как будто он был чудом Пятой авеню в воскресные послеобеденные часы.«Cuando tú no estás no tengo nada. No me queda más que mi dolor, por eso envidio al mar, que tiene agua, y al amanecer, que tiene sol (когда тебя нет, у меня ничего нет. У меня не осталось ничего, кроме моей боли, и поэтому я завидую морю, у которого есть вода, и рассвету, у которого есть солнце)».
От песни под номером двадцать до тридцатой песни Рафаэль – самый лучший Рафаэль. Здесь приходит сила, потому что это словно десерт, которым всегда наслаждаются в конце трапезы. Что бы там ни говорили, десерт - это вишенка на вершине римского праздника Рафаэля. «И только подумать, что я нежно обожал тебя, что рядом с тобой я чувствовал себя так, как никогда раньше. И из-за этих странных вещей, в поцелуе твоих уст я увидел себя». Это воспоминание о Марии Долорес Прадера, от моста до тополевой аллеи***.
Это превращение Чавелы Варгас, Лолы Бельтран и Давида Сайсара в «La Llorona». Рафаэль поет, окруженный тремя своими гитаристами, он захвачен круговертью чувства и плачет. «Отведи меня к реке и укрой своей шалью, потому что я умираю от холода». Свет в голосе. «Спасибо жизни, которая дала мне так много, подарила мне двое очей, подарила мне высокое небо, звездное небо». Рафаэль - это слух, это звук, алфавит. «Наша любовь разбилась, потому что мы злоупотребляли ею», - и театр Romano наполняется огнями, как будто Росио Хурадо обнимает пляж в Чипионе****. «Мы никогда не думаем о зиме, но зима приходит, хотя ты этого не хочешь»*****.
«Estar enamorado» - это шестая симфония Бетховена, исполненная Рафаэлем, звучащая как хор трубачей, а «Escándalo» («никто не знает, что мне нравится или не нравится в этом мире») - величайший гимн свободы, сочиненный для него Мануэлем Алехандро. Ведь Рафаэль пережил безграничность и пережил ее по-своему «Как я люблю тебя, забудь, никто никогда не полюбит тебя... никто, потому что я люблю тебя с нечеловеческой силой». Это был сверхчеловек Рафаэль в великолепной римской колонии вечной Испании.
Мигель Анхель Муньос Рубио
03.06.2024
www.elperiodicoextremadura.com
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 04.06.2024
Примечания переводчика:
* Эйджизм – дискриминация или предвзятое отношение к пожилым людям.
** New York, New York - песня Лайзы Миннелли в фильме «Нью-Йорк, Нью-Йорк» (1977), в 1979 она была по-новому аранжирована и исполнена Фрэнком Синатрой, и с тех пор неразрывно связана с этими исполнителями.
*** Непрямая цитата из песни Гранды (Del ensueno que evoca la memoria del viejo puente, del rio y la alameda - мечта, вызывающая в памяти старый мост, реку и тополевую аллею).
**** Аллюзия на клип Хурадо «La playa de chipiona».
***** Цитата из песни Хурадо (а теперь и Рафаэля) «Se nos rompió el amor».