Рафаэль: "Я пою для пяти поколений". 2024

RAPHAEL: "ESTOY CANTANDO PARA CINCO GENERACIONES". 2024

Легендарный артист выпускает альбом "Ayer... aún", в котором он возвращается к своим первым записям, французской песне, включая дуэт с Эдит Пиаф

 

Рафаэль не простужен. Должно быть, единственный в Испании. На нем элегантный синий костюм, тонкий красный пуловер с воротником-стойкой от Emporio Armani и его обычные кожаные сапожки. Мы говорим ему, что он очень красив, но это его не смущает. Ассистентка только что подправила ему легкий макияж, который скорее дополняет, чем маскирует его великолепный восемьдесят один год. О прекрасных годах раньше говорили про дам, но ясно, что уже не только про них.

Мы находимся в мадридской штаб-квартире Universal Music, чтобы поговорить с ним о его новом альбоме «Ayer... aún», о возвращении к французской песне человека, который начал заниматься музыкой более шестидесяти лет назад, будучи немного французом, хотя он родился в Линаресе. Он казался им из-за голоса, жестов, стиля, а также из-за многих его ранних песен, адаптаций хитов, написанных на французском языке. Рафаэль рассказывает, что однажды Шарль Азнавур сказал ему «Добро пожаловать в клуб», «элитарный клуб французской эстрады», к которому принадлежали он сам, Жак Брель и Ив Монтан. До такой степени дошло отождествление Рафаэля с той музыкальной и вокальной вселенной, к которой он теперь возвращается.

Это неприметное офисное здание возвышается на участке улицы Торрелагуна, где когда-то располагалась Hispavox. Здесь находились штаб-квартира, фабрика, склад и студии, где записывались все, в том числе и Рафаэль, до того, как в середине 80-х сгинула эта знаменитая фирма, влившись в многонациональную корпорацию EMI, а десять лет спустя исчезли ее здания. "Здесь я провел свою жизнь. Hispavox была моей третьей фирмой звукозаписи. Первой была находившаяся на Пасео-де-лас-Делисиас Philips, со студией, выглядевшей как арена для боя быков. Затем меня купила Barclay в Париже, а у Barclay меня перекупила Hispavox", - вспоминает он без тени ностальгии.

«Я привык видеть оркестры из ста музыкантов в огромных студиях, подобных той, что располагалась здесь, и вдруг студии стали очень маленькими. Тебя заводили в комнату, и по другую сторону стекла был трубач. Это совсем другой способ работы, но я уже привык к нему», - объясняет он. Альбом «Ayer... aún» был записан именно таким образом: аккордеон в Париже, оркестр в Братиславе, а Рафаэль повсюду - под командованием Хакобо Кальдерона («фантастического Хакобо Кальдерона», подчеркивает певец), сына легендарного Хуана Карлоса Кальдерона и его доверенного аранжировщика в последнее время.

Почему этот поворот к французской музыке?

Это то, что я уже давно задолжал самому себе. Как ни странно, моими первыми хитами, кроме песен Мануэля Алехандро, были переводные французские песни. Такие песни, как "Le toreador" или "La mamma" Азнавура или "Mi gran noche", которая звучит на каждом стадионе всякий раз, когда Испания побеждает. "Ma vie", которая была моей самой продаваемой записью в то время, была песней Алена Баррьера, переведенной для меня, чтобы я ее спел. И до того как я снова записал ее для этого альбома, я уже спел "Et maintenant" Беко. Я исполнял много французских песен, но у меня ничего не было из репертуара моего кумира, огромной и замечательной Эдит Пиаф, и именно поэтому я записал этот дуэт с ней.

"Я всегда делаю то, что хочу делать"

И в самом деле, звукорежиссеры устроили всё так, чтобы Рафаэль смог спеть "Je ne regrette rien" с Пиаф, и чтобы это звучало так, словно они были вместе в студии. "И это очень трогательно. Я делал это раньше с Карлосом Гарделем и с Росио (Хурадо), с которой я много раз записывался при жизни, но когда ее уже не было, я продолжал записываться с ней. Потому что я всегда делаю то, что хочу, и если мне хочется петь с Росио, я выбираю песню и пою ее вместе с ней", - заявляет он.

Рафаэль выражает большое восхищение Эдит Пиаф, но, кроме того, у него есть своего рода "происшествия", связанные с ней. "Мы никогда не встречались, но всегда преследовали друг друга. Меня ангажировали, чтобы я открыл ее шоу в Валенсии, не помню, где - в ParadordelTró или в ParadordelFoc. Но на афише я все еще был напечатан без «ph», как Рафаэль с «. Пиаф заболела, и нам прислали Жюльетту Греко. Через несколько лет, когда моя карьера уже шла по восходящей, мне позвонил импресарио театра "Олимпия" в Париже Бруно Кокатрикс, и я подписал контракт". Наконец он пересечется с Пиаф на сцене. "Но за три месяца до этого она умирает. Я приехал в Олимпию, а ее уже не было. Так что этот случай я уже решил не упускать".

Несколько дней назад Мануэль Алехандро, который создал для тебя так много песен, описал тебя в интервью как "смесь Жильбера Беко, Хуаниты Рейны и Доменико Модуньо".

Это хорошо заметно, да... но подкорректировано (смеется). Если это говорит Маноло, то это, наверное, правда, он много в этом понимает. Но я думаю, что я никогда ни на кого не был похож. По крайней мере, того, что я когда-либо пытался на кого-то походить, не было никогда. Я вышел на ристалище с совершенно инновационным способом работы, который не имел ничего общего со всем, что видели раньше.

В телевизионных записях того времени чувствуется эта семейная атмосфера при исполнении французской музыки, но также и это твое уникальное состояние, эта страстная манера исполнения и, прежде всего, взгляд в камеру. Многое было сказано о твоих жестах, но мало говорят об этом взгляде.

Что касается взгляда в камеру, я расскажу тебе, почему я это делал, и я продолжаю это делать. Во время моего первого турне по Америке, когда "Yo soy aquel " уже имела успех, но другие мои песни еще не были известны, телевизионные продюсеры встречались со мной перед выступлениями, чтобы спросить меня: «Как мы показываем тебя, как мы делаем шоу? Ты очень своеобразно поешь и двигаешься, а мы не знаем песен, командуй нами». И я не знаю, кому пришло в голову сказать, чтобы я посмотрел в камеру, чтобы дать им понять, с какого ракурса я хочу быть снятым. И это так прижилось в Америке, что с тех пор артистов, моих коллег, спрашивали «Как мы это сделаем, по-нашему или по-рафаэлевски, глядя в камеру?».

С этим взглядом, должно быть, было легко совершить рывок в кино.

Там уже были указания режиссера. Например, сторона, с которой меня всегда показывают, является результатом комментария и приказа Марио Камуса [у которого он снимался в «Cuando tú no estás» (1966), «Al ponerse el sol» (1967) и «Digan lo que digan» (1968)]. Камус сказал мне: «Рафаэль, твоя сторона, с которой ты производишь впечатление, вот эта (левая), пусть ее не меняют». А я: «Будет исполнено, командир». И я стараюсь, чтобы было так.

Неутомимый Рафаэль

Рафаэль, вероятно, единственный артист из его поколения, который продолжает активно выступать, проводя турне с трехчасовые концертами, и не обязательно в виде голограммы. "О, нет, этого не надо... Хотя я был в Лондоне, смотрел мюзикл про ABBA, и это было чудесно", - говорит он о виртуальном шоу шведской группы. "Наступает момент, когда все настолько волнующе, что ты веришь, что они там".

Для Рафаэля "вся его жизнь - это его сцена", - говорит Мануэль Алехандро, и он подтверждает это. "Я веду очень бурную жизнь", - признает он расслабленно, с чуть заметной напряженностью самурая, который сохраняет всю свою энергию для боя. В феврале он отправляется в турне по Америке (оно стартует 28 февраля в Вашингтоне), но до этого у него еще пройдет несколько концертов в Испании в рамках турне "Victoria": 30 ноября в Ла-Корунье, четыре вечера в Севилье (6, 7, 13 и 14 декабря) и два в WiZink перед. Рождеством (20 и 21 декабря).

Стремление Рафаэля продолжать работать, возможно, объясняется тем, что публика поддерживает его. А в его случае - удивительной и необычной сменой поколений.

"У меня много молодых зрителей, и мне очень повезло, что я это заметил, потому что от этого я получаю еще больше удовольствия. Это произошло лет шесть или семь назад, когда я выступал с Sinphónico и Resinphonico. Я начал замечать, что публика очень сильно изменилась. Ее стало больше, но дело в том, что приходили люди всех возрастов. Я пою для пяти поколений. Это нечто. И они добились этого у себя дома Я так и представляю себе мальчиков четырнадцати или пятнадцати лет, и отец говорит им: «Слушай, ты видел Рафаэля? Ну, если можешь, сходи посмотреть на него». Именно сами родители, являющиеся фанатами, делают фанатами своих детей. Потому что, если это не так, то откуда столько молодых людей?".

Как ты собираешься включить этот альбом в свой спектакль?

(Молчание) Surprise (англ. сюрприз)... Я не могу тебе рассказать. Я все еще занимаюсь этим, и это еще не решено. Я доделываю это. Но это скоро станет известно.

А будет ли рождественская передача Рафаэля?

В некотором смысле, да. В определенном смысле. Это все, что я могу тебе сказать (смеется). Дело в том, что это будет на день позднее, чем я привык. Surprise...

Борха Мартинес
22.11.2024
El Independiente
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 11.2024



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.