Рафаэль: «Я не зацикливаюсь на тенденциях, у меня есть своя собственная». 2019
RAPHAEL: "NO ME FIJO EN LAS TENDENCIAS, TENGO LA MÍA PROPIA" 2019
Певец Рафаэль, который вскоре начнет проводить по всей Испании свое турне "RESinphónico", сейчас ощущает себя больше состоявшимся как человек и как артист, чем в шестидесятые годы, когда он рванулся к славе, но даже сегодня он старается не особенно интересоваться тем, что делают другие, потому что у него есть своя «собственная музыкальная тенденция», как сказал он в интервью с Efe.
В мае он снова будет выступать в Испании, «только на сей раз это будет нечто особенное, потому что это RESinfónico», - сказал он, находясь в отеле в Москве, где в эту субботу он даст концерт в рамках его турне "Locoporcantar", с которым он побывал также в Санкт-Петербурге.
Он провел презентацию этой программы в декабре в мадридском театре Real, а сейчас ему осталось охватить «всю Испанию», говорит он с улыбкой, в свои семьдесят пять лет переполненный энергией.
Как он готовится к испанскому турне? «Терпеливо, - всегда отвечает он. «Спокойно, спокойно. Для того чтобы потом блеснуть, надо сначала успокоиться», - утверждает он.
Рафаэлю удается привлечь на свои гастроли не только поклонников, следовавших за ним всю жизнь, но также большое количество молодежи.
«Несколько раз я пошучивал над этим в твиттере и благодарил родителей и бабушек с дедушками за то, что они передали меня своим детям». «Но молодые люди сердятся и отвечают мне: Я пришел посмотреть тебя, потому что мне это нравится, а не потому, что мне приказали это родители», - утверждает он.
Рафаэль, хотя он и стал звездой в то время, когда не было социальных сетей и музыкальных видео в YouTube, считает, что новые технологии «фантастически хороши, но только если используют, когда они уместны и когда они должны применяться».
«Я – человек, поддерживающий новинки, я являюсь пользователем интернета, но только в необходимом объеме. Я не могу проводить все дни перед компьютером или с мобильником в руках, потому что тогда не будет никакой жизни», - поясняет он.
То же самое относится к тенденциям музыкального рынка. Он замечает их, но придерживается своего собственного стиля, как он продемонстрировал на своих семидесяти с лишним дисках.
Я думаю, это «хорошо», что поводятся конкурсы, на которых отыскивают новые таланты, но, пожалуй, их слишком много», - добавляет он. «Должен бы быть один. Один национальный конкурс – все равно на каком канале, но не на всех», - так считает певец, младший сын которого, Мануэль, входит в состав жюри одного из конкурсов.
И посреди всего многообразия стилей и жанров, которые продвигают эти программы, Рафаэль придерживается своего собственного стиля.
«Я стараюсь не обращать особенного внимания на тенденции, потому что у меня есть своя собственная. Я делаю все совершенно по-моему, в моем духе. Я не смотрю на то, что носят и что не носят. Даже в одежде. Я всегда был Рафаэлем, с самого начала», - с нажимом говорит он.
Это не означает, что песни не эволюционируют. Они делают это одновременно с ним. «Они волей-неволей должны эволюционировать. Потому что я сам активно эволюционирую», - говорит он.
«В тексты, которые я произношу, я уже вкладываю другой смысл, потому что мне больше лет, я изъясняюсь по-другому, потому что у меня нет свежести пятнадцатилетнего мальчика, но присутствует зрелость, так как прошло много лет. Все стало лучше, более доделанным. Намного лучшее, как сказали бы в Мексике», с улыбкой поясняет он.
За свои пятьдесят лет музыкального творчества и после бесчисленного количества дисков Рафаэль «научился очень многому», и на сцене очень заметны этот «апломб, умение разруливать ситуацию, делать песни и конце концов, концерты».
Испанский артист, которому от-вот исполнится семьдесят шесть лет, считает, что ему еще осталось много чего сделать как певцу.
«Много чего, и сделанного лучше. Все можно улучшить, так что я продолжаю создавать новое, и с каждым разом все лучше», - заявляет он.
Поэтому он не думают об уходе на пенсию: «Понятно, что однажды мне придется уйти, но этот день еще далеко», - утверждает певец.
Селине Аэимисеггер
22.03.2019
www.eldiario.es
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 23.03.2019