Лола, Рафаэль и Антонио вместе сегодня вечером. 1982

LOLA, RAPHAEL Y ANTONIO JUNTOS POR LA NOCHE. 1982

Это необычно – чтобы на радиопередаче собрались, как в этот раз, три очень значительные персоны: Лола, Антонио и Рафаэль, три аса нашего артистического мира, которым не нужна фамилия, чтобы их узнавали все.

испанский певец Рафаэль

 На радиопередаче встретились три величайших деятеля искусства:
Лола Флорес, Антонио и Рафаэль.  

РАФАЭЛЬ

- Сколько у тебя продано дисков?

- Шестьдесят семь миллионов.

- Ты много времени проводишь в Америке, но всегда поешь по-испански – почему?

- Понимаешь, я знаю английский язык, но я настоящий испанец, так что я пою на своем языке.

- Твоими главными хитами стали песни Мануэля Алехандро, с чем это связано?

- Мануэль Алехандро – композитор, сшитый по моей мерке, а я – певец, сшитый по его мерке. Когда он сочиняет свои вещи, он думает обо мне.

испанский певец Рафаэль

- Сколько лет ты в профессии?

- Двадцать лет. Мне тридцать четыре года, в начал я в четырнадцать. В моем распоряжении четыреста восемьдесят песен. Я спел три тысячи двести песен их этого моего запаса.

- Ты счастлив в твоем браке с Наталией?

- Мы по-прежнему влюблены друг в друга и счастливы. Наталия – женщина по моей мерке, в моем духе, и я для нее – такой же. Мы во всем согласны, даже в том, как воспитывать наших детей.

- После того, что случилось с отцом Хулио Иглесиаса, ты принял какие-то меры безопасности?

- Вспомни, что мы с Наталией уже пережили стресс подобного рода, когда в наш дом ворвались несколько человек, чтобы обокрасть нас, а мы подумали, что речь идет о похищении. К счастью, все обошлось одним испугом, но из-за этого инцидента я принял некоторые меры предосторожности.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес личная жизнь

В этот вечер доминировали радость, сердечность и добрый юмор, 
ведь эти три великих артиста обещают тысячи чудес. 

- Твои планы?

- Сейчас я еду в Колумбию. В марте я выступлю в Барселоне. Потом я снова поеду в Америку, чтобы вернуться в июне и дать несколько спектаклей с балетом, который я сейчас ставлю.

- Рафаэль, тебе мешает, что тебя имитируют?

- Нет, потому что никогда не имитируют того, чем не восхищаются.

Пако Ордоньес
01.1982
Pronto
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 03.08.2015



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.