Рафаэль в программе "La tarde en 25H" с Эвой Мора. 2020

рафаэль певец испания

RAPHAEL EN "LA TARDE EN 25H" CON EVA MORA. 2020

24 ноября 2020 года

Рафаэль: У меня нет стимула идти назад...

Текст по экрану: Рафаэль, 60 лет в музыке

рафаэль певец испания

Голос за кадром: Рафаэль признается, что во время самоизоляции он думал, что не сможет отпраздновать свои шестьдесят лет в музыке, но говорит, что эти мысли были у него недолго. Сегодня он представляет диск дуэтов «6.0».

Диктор: Рафаэль отмечает шестьдесят лет своей музыкальной деятельности новым диском. Он называется «6.0». А в декабре он даст концерт здесь, в Мадриде. О его новой работе он рассказывал нашей коллеге Эве Мора.

Эва Мора: Говорят, что Рафаэль изменчив как хамелеон, уникален, у него неописуемый голос, но надо отметить, что этот артист сумел адаптироваться к новым временам. Шестьдесят лет на сцене. Этот человек пережил диктатуру, переходный период, демократию и период пандемии. Как выглядит эта жизнь после шестидесяти лет на сцене?

Текст по экрану: Новый диск Рафаэля с дуэтами, чтобы отпраздновать шестидесятилетие его музыкальной деятельности.

Рафаэль: Я утомлен. После всего, что ты перечислила, это такая обуза. Столько всего... Все, что сказала – это правда. А как я пережил это? Спокойно. Я хочу сказать, что всякой вещи было свое время, я всегда шел в ногу со временем, я всегда был с людьми, особенно с хорошими людьми, которых много. Я никогда не совал нос в чужие дела. Я хороший профессионал, мне очень нравится петь, очень нравится театр, эстрада. У меня чудесная счастливая семья, которую я обожаю, и она меня – тоже. И я считаю, что жизнь очень часто мне улыбалась. У меня были свои проблемы...

рафаэль певец испания

Эва Мора: Со здоровьем?

Рафаэль: Да. Я же перенес трансплантацию. И самой большой проблемой для меня стала именно пандемия. Потому что об этом никто не знал, это оказалось неожиданностью. К счастью, все, похоже, начинает налаживаться. Есть отличные новости. Я уже услышал название одной вакцины, так что можно вздохнуть спокойно. Я желаю, чтобы она оказалась у нас. Я рад встретиться с тобой.

Текст по экрану: Свою первую пластинку он записал в шестнадцать лет, а теперь, в семьдесят семь, окружил себя друзьями в его новом проекте

Эва Мора: Давай немного поговорим о диске. Шестьдесят лет – это прелесть. Я прослушало диск с первой до последней песни. К тому же ты совершаешь путешествие по музыке разных лет, ты выбрал песни, которые всегда хотел исполнить. Хулио Иглесиас, Росио Хурадо, Камило Сесто, Дани Мартин – восьмидесятые годы. И тебе всегда (в данном случае в этом альбоме) составляют компанию молодые таланты. Ты делаешь ставку на молодые таланты. Ванеса Мартин...

Рафаэль: У молодежи всегда можно поучиться. Ты узнаешь, что нужно делать, и что ты нельзя делать.

Эва Мора: Нам бы хотелось прокомментировать испанские таланты. Потому что мы живем в обществе, где у многих был некоторый комплекс обеспокоенности внешней стороной и чужим мнением. Как будто мы позади всех.

Рафаэль: Я не был позади. И никто из испанцев.

Эва Мора: Мы сравниваем себя...

рафаэль певец испания

Рафаэль: Это абсурдный комплекс, который надо выбросить из головы.

Эва Мора: Ты прокомментируешь таланты? Ты сейчас разделяешь диск с молодыми талантами. Этот диск – проба?

Текст по экрану: За несколько дней до Рождества «Raphael 6.0» празднует свое шестидесятилетие как певец 

Рафаэль: Я всегда это делал. Потому что когда я был очень молодым (потому что было время, когда я был очень молодым), мне нравились люди постарше, потому что многому меня научили. А сейчас мне нравится работать с очень молодыми артистами, потому что они многому меня учат. Они об этом не знают, но они меня учат.

Эва Мора: Почему ты выбрал эти песни?

Рафаэль: Потому я все время слушал эти песни и всегда думал: «Эту вещь я запишу». И я их записываю. Но я делаю так не только сейчас, я делал это всю жизнь. Если ты посмотришь мою дискографию, например, начнешь с песен Мануэля Алехандро, которые он, как портной, делал по моей мерке –  вдруг появится эффектная французская песня Ma vie, My way, ставшая номером первым. И вдруг – El Tamborilero, это была немецкая песня, даже не песня, а оркестровка. Если мне нравится песня, то кто бы ее ни пел, она западает мне в сердце, и я беру ее и пою. Вспоминаю, как я представлял проект пластинки с рождественскими песнями в тогдашнюю фирму грамзаписи, и ее директор сказал мне: «Какая хорошая идея, как мило, испанские вильянсико. Но El Tamborilero не годится». – «Почему?» - «Ее выпускает Фрэнк Синатра». Я был наивным мальчиком четырнадцати или пятнадцати лет, и я сказал: «А я какое отношение имею к этому сеньору? Я буду делать свое дело». Представь себе. У меня никогда не было комплекса боязни исполнить песню, которую поет другой артист. Потому что я наложу на нее свою печать. Не знаю, плохо это или хорошо, но они несут мой отпечаток.

рафаэль певец испания

Эва Мора: Что тебе еще осталось спеть? Что тебе осталось сделать?

Рафаэль: Много чего.

Эва Мора: Мне нравится Resisteré.

Рафаэль: Это заказ моей жены.

Эва МораA «Libertad, sin ira libertad*». Ты рискнешь спеть ее?

Рафаэль: Да. Я пел ее много раз. 

Эва Мора: Я хотела бы спросить тебя. Музыка питает душу, музыка необходима, наша жизнь без музыки невозможна.

Рафаэль: Она необходима.

Эва Мора: Сейчас музыкальная индустрия переживает трудный момент.

Рафаэль: Ужасный. Но это не имеет значения.

Эва Мора: Культура – это главное?

Рафаэль: Культуру можно сравнить с пищей. Без культуры нельзя прожить. Без еды тоже.

Эва Мора: И в завершение мне хотелось бы задать последний вопрос. Обыграем другие песни? Сможем ли мы устоять перед этой Lucha de gigantes - войной гигантов (эта песня в стиле поп особенно мне нравится), не забывая жить?

Рафаэль: Да. И испанцы тоже. Это я о том, что мы обсудили в начале. Можно и должно. Очень берегите себя.

рафаэль певец испания

Эва Мора: Большое спасибо. Надеемся очень скоро увидеть тебя на сцене. Это будет практически в следующем году.

Рафаэль: Девятнадцатого декабря я буду здесь, в WiZink Center.

Эва Мора: Верно.

Рафаэль: Со всеми предосторожностям. Все будут хорошо защищены. И у нас будет великолепная ночь.

Эва Мора: Великолепная ночь здесь и великолепная ночь под Рождество, потому что ты, конечно, будешь с нами.

Рафаэль: Однозначно. 

Эва Мора: Как и каждый год на испанском телевидении. Спасибо, Рафаэль.

Рафаэль: Спасибо вам.

TVE
24.11.2020
Перевод Татьяны Орловой
Опубликовано 25.11.2020

Комментарии переводчика:

* Сингл испанской группы Jarcha (1976) считается репрезентативной песней испанского перехода к демократии; песня возродилась в 1997 на фоне демонстраций и протестов против похищения и последующего убийства Микеля Анхеля Бланко активистами ЭTA.

 



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.