Рафаэль в программе "B.S.O." с Эмилио Арагоном. 2021

рафаэль певец испания

RAPHAEL EN "B.S.O." CON EMILIO ARAGÓN. 2021 

10 июня 2021 года

Эмилио Арагон: На протяжении  всей твоей карьеры...

Рафаэль: Что – всей?

рафаэль певец испания

Эмилио Арагон: На протяжении всей твоей карьеры у тебя было много случаев сотрудничества с молодыми артистами. И ты поддерживал молодых артистов.

Рафаэль: Потому что мне это нравится. Не только из-за поддержки, но потому что они сами мне нравятся. Потому что я не могу петь с человеком, который мне не нравится. Меня, например, приводит в восторг Энрике Бунбури – как он поет, как он все делает.  А также новые артисты – Айтана, Ванеса Мартин, Пабло Лопес, Пабло Альборан. Сейчас есть потрясающе голоса. А я нравлюсь им, что тоже важно.

Эмилио Арагон: Расскажи, как ты чуть не спел с Эдит Пиаф.

Рафаэль: Да, я был близок к этому. Со мной заключили контракт в Валенсии на выступление на празднике Фальяс. Я только недавно победил в Бенидроме. я тогда лишь начинал свой путь. Они привлекли лучших из лучших в Европе - там был Джонни Холлидей, Сильвия Вартан... И я должен был петь перед Пиаф. Так мне выпало по жеребьевке. Я был в таком состоянии, что не мог даже спать. Но за месяц до этого концерта в Валенсии она заболела и несколько месяцев спустя умерла. Мне прислали замену – чудесную замену, это была Жюльетт Греко.

Эмилио Арагон: Ни больше ни меньше, чем Греко...

Рафаэль: А через два или месяца после этого мне довелось отправиться в Олимпию. И Бруно Кокатрикс, великолепный французский импресарио, знавший о моем пристрастии, показал мне: «Вот гримерная мадам Пиаф». Я чуть не умер. Я заплакал.

Эмилио Арагон: У тебя есть песня из ее репертуара?

Рафаэль: Да. La Foule. Находясь в Перу, я узнал, что у этой чудесной песни существует испанский текст, и к тому же она изначально является перуанской песней. Сейчас я пою ее, конечно, на испанском. Я многим обязан Америке, американские песни много для меня значили.

Эмилио Арагон:  Если бы мы должны были выбрать одну песню Пиаф, ты бы выбрал эту - Que nadie sepa mi sufrir? 

Рафаэль: Да, конечно. 

Эмилио Арагон: Урановый диск есть только у Майкла Джексона, групп AC/DC, Queen и у тебя.

Рафаэль: Да, но...

Эмилио Арагон: Триста двадцать или триста тридцать золотых дисков..

Рафаэль: Не знаю. Я уже не считаю.

Эмилио Арагон: Ты предпочитаешь виниловые пластинки или CD?

Рафаэль: Я люблю винилы. CD очень виноваты в том. что сегодня продается не так много дисков. Но сегодня дела обстоят так. Помню, как руководитель моей фирмы грамзаписи однажды сказал мне «Смотри!» и показал мне компакт-диск. Это был мой диск Las apariencias engañan. «Смотри – тебе нравится формат?». Я: «Ты что - считаешь, что мне это понравится?» Ну, примерно так. - «Это будущее». Я сказал: «Будущее? Все смогут копировать твои диски – и это будущее? Каждому человеку дадут оригинал, с которого он сможет сделать столько копий, сколько захочет.»

Эмилио Арагон: Ты считаешь, что это было переменой в этой индустрии?

Рафаэль: Да. Но сейчас, к счастью, винилы возвращаются.

Эмилио Арагон: К счастью?

Рафаэль: Да-да.

Эмилио Арагон: Я романтик, я относился к числу тех, кто ждал дня, что отправиться на поиски. Я знал по именам продавцов...

Рафаэль: Да, чтобы иметь всю информацию.

Эмилио Арагон: Какое место в твоем творчестве занимает Мануэль Алехандро?

Рафаэль: Я очень многим обязан Мануэлю Алехандро. И его огромное вдохновение продолжается. Он никогда не утрачивал его. Хосе Луис Пералес тоже написал для меня много великолепных песен.

Эмилио Арагон: Как оба велики!

Рафаэль: Да-да.

Эмилио Арагон: У Мануэля была способность...

Рафаэль: Мануэль был для меня как отец. Он делал песни по моей мерке, как портной.

Эмилио Арагон: Я думаю, в саундтреке твоей жизни неизбежно найдутся такие песни из твоего репертуара, которые относятся к твоей истории.

Рафаэль: Их много.

Эмилио Арагон: Но есть одна очень смелая для своего времени, и с твоей стороны тоже было смелостью спеть ее. Это Qué sabe nadie.

Рафаэль: Qué sabe nadie - чудесная песня. Но у меня большой репертуар.

Эмилио Арагон: Если позволишь, в этот вечер из всего твоего репертуара мне хотелось бы услышать Qué sabe nadie.

Рафаэль: И чтобы ее спел я?

Эмилио Арагон: Если можно.

Рафаэль: Хорошо.

Рафаэль исполняет Qué sabe nadie 

Эмилио Арагон: В чем мы все сходимся – это в том, что твоя музыка не привязана к конкретному времени, она переходит от поколения к поколению. Ты пел с  разными артистами, в разных стилях.

Рафаэль: Но это не моя заслуга. Ты не сделаешь ничего, чтобы дойти до публики. Или ты приходишь к ней, или нет. Я начинал петь без микрофонов. В ту эпоху микрофоны и звук вообще былы ужасными, они работали через пень-колоду. Возможно, мой стиль вырос из того, что я пытался уйти от микрофона. Это отлично получилось, и я решил, что это мой путь.

Эмилио Арагон:  Ты стал человеком,  обозначивший до и после – когда ты усадил публику слушать тебя.  

Рафаэль: Это было трудно. Я сделал это, когда только начал давать концерты. Я хотел, чтобы они сели.

Эмилио Арагон:  Чтобы они не танцевали?

Рафаэль: Вот именно. Для меня это был трудный момент, потому что все певцы в ту эпоху назывались крунерами, Они пели, а публика танцевала. Даже под Синатру. Меня это пугало. Мои песни такие романтические - и танцевать под них? Это не увязывается с ними. И я добился этого на первом же концерте. Помню, это было в Сарагосе. Я вышел на сцену и молчал. Публика сидела и ждала, когда новый крунер запоет, чтобы начать танцевать. Я смотрел на них, а они смотрели на меня. И кто-то сказал: «Я думаю, мальчик ждет, чтобы мы сели, чтобы слушать его». И они сели – и так продолжается до сегодняшнего дня. Я не мог поступить иначе. Я не мог приговорить себя к тому, чтобы жить во лжи, я не крунер. Под меня не танцуют. Я пою для того, чтобы меня слушали. Была одна забавная история с президентом моей первой фирмы грамзаписи: он спросил: «Слушай, мне сказали, что ты собираешься петь в Сарсуэле?» - «Да». «И ты хочешь, чтобы мы все сидели, а твой концерт продолжался три часа? – «Да».  И это был вечер, который я не мог забыть. Ни я, ни любители музыки в этой стране, потому что после этого все перешли от танцев к концертам. 

Movistar+
10.06.2021
Перевод Татьяны Орловой
Опубликовано 10.06.2021



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.