Как начинался музей Рафаэля в Линаресе. 2000

COMO COMENZO EL MUSEO DE RAPHAEL EN LINARES. 2000

Весна 2000 года

Мы находимся на улице Доктор, где родился Рафаэль. Именно в этом доме, на втором этаже, расположена нынешняя штаб-квартира культурной ассоциации «Друзья Рафаэля». Это дом-музей Рафаэля. Касильдо Форонда, Вы – вице-президент Ассоциации и теперь президент фонда, а вскоре предстоят перевыборы...

Рафаэль Мартос Санчес

Касильдо Форонда: Выборы пройдут первого июня.

- Мы находимся здесь именно в связи с тем, что недавно вы принимали у себя клуб Малаги.

Касильдо Форонда: Все они – члены Ассоциации.

- Часто ли организуются подобные визиты?

Касильдо Форонда: Да. В среду к нам приезжали поклонники из Мадрида. Любопытно, что девушка девятнадцати или двадцати лет и трое парней пришли в наш музей, и они отлично знали все песни Рафаэля, это меня удивило. Сейчас популярна музыка с выкрутасами, а они знали даже больше песен, чем я. Мы танцевали до полуночи. так как это была страстная неделя. Их целью было ознакомиться с домом Рафаэля и маленьким музеем. Они рассматривали витрины, трогали одежду... Они знали все его фильмы.

- Вы хотите сказать, что время идет, а Рафаэль все тот же и останется таким же?

Касильдо Форонда: До самой смерти – Рафаэль! Этот певец – живая легенда. И никогда больше не родится такой, как он.

- Много ли людей в Ассоциации?

Касильдо Форонда: Сорок с лишним.

- Что самое старое из того, что хранится в этом музее?

Касильдо Форонда: Тут собрано все, что имеет значение для него. Если вы взглянете на витрину, вы увидите все его фильмы – Sin un adios, El Angel… Его одежда, черная рубашка - у нас собрано все, а также все, связанное с его фильмами. Мы ожидаем, что его сын Хакобо привезет нам знаменитый Урановый диск, полученный за 12 миллионов копий одной пластинки (он единственный певец в мире, у которого есть такой).

- Благодаря кому вам удалось собрать все эти вещи?

Касильдо Форонда: Благодаря Рафаэлю. Два раз он сам приезжал сюда, во второй раз – с его сыновьями Хакобо и Мануэлем, они привезли все это.

- Рафаэль ощущает себя линаресцем?

Касильдо Форонда: Целиком и полностью. Забавно, что во всем мире и в США он известен как «мальчик из Линареса». И в Центральной и Южной Америке – где бы он ни появился, его просят спеть фламенко. Он – «мальчик из Линареса», и очень этим гордится. Вопреки высказываниям некоторых людей, утверждавших, что он никогда не говорил, что он родом из Линареса.

- Удачи вам в этой преданности Рафаэлю, в работе этого музея. А теперь я поговорю с человеком, приехавшим сегодня из Малаги.

 - Это еще один член Ассоциации «Друзья Рафаэля». Вы состоите в ней пять лет?

Поклонник: Ровно пять лет. Но я рафаэлист с четырнадцати лет.

- Ваш спутник рассказал мне, что вы – учитель, не знаю, начальных или средних классов.

Поклонник: Начальных. Я преподаю английский.

- Но кажется, помимо английского, на некоторых уроках вы также поете песни Рафаэля, Он же певец с международной известностью.

Поклонник: Да. В школе я очень горжусь моим увлечением Рафаэлем, так что мои коллеги знают меня с этой стороны. И я пользуюсь любой возможностью спеть ту или иную песню, а дети, например, просят самые разные песни. И странно, что на праздниках они ставят Como yo te amo и Escándalo, они им нравятся.

- Президент Ассоциации Касильдо Форонда сказал, что недавно у них побывала девушка восемнадцати или двадцати лет. Значит, Рафаэль не выходит из моды. Ты мне сказал, что ставишь его песни для детей в начальных классах. Рафаэль – нечто выше, чем все остальное?

Рафаэль Мартос Санчес

Поклонник: Думаю, да. Я говорю это на основании собственного опыта - с тех пор, как мне было четырнадцать лет, я не имел представления о том, что со мной произошло и происходит – просто мне хочется слушать его все больше и больше.

- Говорят, что ты знаешь все пластинки Рафаэля, годы их выхода...

Поклонник: Несколько лет я не знал о его дисках, но мне повезло, и мне их доставали, и я пополнял коллекцию пластинок. И, услышав песню, я в самом деле могу сказать, с какого она диска, год записи, кто композитор, могу вспомнить, как выглядит обложка.

- Невероятно! Как тебе нравится этот музей в доме, где родился Рафаэль?

Поклонник: Это впечатляет! Я не думал, что это может быть так красиво. В самом деле, если бы его не было, его надо было бы придумать. И чудесно, что они использовали место, где Рафаэль родился, что устроить этот музей, ставший данью уважения.

- Мы отпускаем тебя насладиться эти музеем и поговорим с твоим товарищем.

Поклонник: Большое спасибо!

- Мы разговариваем с Тере. Эта женщина, которая говорит много и быстро, как она сама признается, а о Рафаэле говорит вдобавок с огромной страстью. Мое внимание привлек ее кулон с изображением Рафаэля.

Тере*: Да, такой есть у всех нас.

- Ты приехала из Малаги?

Тере: Мы все из Малаги.

- Покажи в камеру, что у тебя в руках. Невероятно! Он изумителен! Как ты достала этот веер?

Тере: Веер сделал в Малаге один наш друг.

- Тере родилась в Малаге, но если спросить ее о месте рождения, она скажет «Линарес». И добавит, что ей двадцать три года.

Тере: Нам всем двадцать три года.

- Восхищение Тере Рафаэлем началось в раннем детстве.

Рафаэль Мартос Санчес

Тере: Да, и я сказала бы, что рафаэлистом рождаются, а не становятся.

- Ты рассказывала, что когда ты впервые пообщалась с человеком, близким Рафаэлю, это была его мать, и это случилось благодаря тому, что собака укусила твою подругу, когда вы пытались зайти во двор.

Тере: Да, у них был дом в Малаге, в Торребланке, и его мать была там. Я сказала, что попасть внутрь невозможно, потому что все хотели войти туда. Но собака укусила мою подругу, и мы смогли войти, и эта женщина вела себя с нами по-дружески, и предложила нам выпить рюмочку.

- У тебя много снимков с Рафаэлем?

Тере: Да. Не буду тебя обманывать, но если я скажу «сто», то их наверняка будет больше. Все старые снимки из журналов я наклеила в тетрадь, и получились целые книги. У меня есть книги за шестидесятые, семидесятые... И у меня есть пластинки.

- Вся твоя жизнь посвящена разным вещам, но вдобавок – Рафаэлю, его истории, его жизни, его миру, его песням.

Тере: При том, что у меня двое детей - старшая девочка и мальчик десяти лет. И он знает все песни Рафаэля. Он собирает его пластинки, я покупаю их специально для него. Мы приехали в Линарес, и все удивлялись: «Такой малыш знает все песни». Он знает их, потому что их слушает, и они ему нравятся.

- Вы часто приезжаете в Линарес, каждый месяц?

Тере: Мы приезжаем сюда с августа 1997 или 1998, когда Рафаэль открыл здесь свою улицу. Мы познакомились с Касильдо, стали членами Ассоциации. И каждый месяц мы приезжаем в Линарес. Мы очень приятно проводим тут выходные, слушаем музыку... И неважно, что Рафаэль уехал отсюда ребенком – кажется, что он всю жизнь провел здесь. Этим утром было забавное происшествие: один из наших друзей, которого я никогда не видела, вышел из машины и поцеловал землю.

- Вы побывали на многих концертах Рафаэля?

Тере: На всех, на какие могла попасть.

- В первом ряду?

Тере: Да, в первом.

- Очень сложно доставать билеты?

Тере: Это огромный труд. 18 ноября мы были в Мадриде, потом пятого февраля – в Севилье. И скоро ждем его в Малаге.

- Два года назад ты разговаривала с Рафаэлем.

Тере: Очень трудно получить доступ к этому артисту. Но мне достаточно того, что я вижу, как он поет на сцене.

- Было приятно побеседовать тобой и твоим друзьями в этом музее в доме, где родился Рафаэль. Тере, большое спасибо! Пока.

Тере: Спасибо тебе!

TVL. 2000 
Перевод Р.Марковой

Опубликовано 10.03.2018

Примечания переводчика:

Тере Фернандес собрала в своем личном «музее» самую большую частную коллекцию, посвященную Рафаэлю.

Tere Fernández conserva en su “Museo”
la mayor colección sobre Raphael. 2017
 
 

Дополнительные материалы:

 Музей Рафаэля: история и сегодняшний день 

Рафаэль и его музей в Линаресе. 2011
Рафаэль и его мемориальная экспозиция. 1997
Улица Рафаэля в родном городе. 1996