Рафаэль: народный кумир (Чили). 2019
RAPHAEL, UN ÍCONO POPULAR POPULAR (CHILE). 2019
21 февраля 2019 года
Журналистка: Вчера мы рассказывали о диве, который позволил нам проникнуть в его личную жизнь. Мадрид или Майами?
Рафаэль: Андалузия.
Журналистка: Мы с «мальчиком из Линареса» пройдем немного дальше. Среди постоянных успехов ему выпадали тяжелые моменты. Рафаэлю из-за злоупотребления алкоголем потребовалась пересадка печени. Тебе была нужна трансплантация, потому что ты пил слишком много?
Рафаэль: Нет. Это было результатом того, что я принимал алкоголь, чтобы уснуть.
Журналистка:Потому что после спектакля ты был слишком возбужден?
Рафаэль: Я не думал, что это для меня плохо. Я ничего не знал. Я никогда в жизни не пил - только в тот период.
Журналистка: Как это было? Ты возвращался со спектакля домой, никого не было и...
Рафаэль: Нет, я приезжал в отель, видел там минибар, и я открыл для себя, что выпив маленькую бутылочку, какие туда ставят, я отключался и спал всю ночь. И я начал злоупотреблять этим.
Журналистка:Ты плохо переносил алкоголь?
Рафаэль: Нет.
Журналистка:Вчера мы познакомились в Толедо с сеньором, который перенес трансплантацию одновременно с тобой. И он шлет тебе привет.
Рафаэль: А, я знаю, кто это.
Журналистка:Печень досталась Рафаэлю. Сердце – тебе.
Педро Санчес: Получение органа – это жизнь. Рафаэль там был не кумиром, а таким же человеком, как я.
Журналистка: Донором Рафаэля и Педро стал восемнадцатилетний юноша, который умер после аварии. С тех пор Рафаэль счел пропаганду донорства своим делом.
Педро Санчес: Он лучший посол в области донорства органов, какой есть сейчас в мире. Я желаю тебе продолжать петь с огромным успехом – с «Escándalo», и крепко обнимаю тебя, как брат по органам.
Журналистка: Мы направляемся в Линарес в провинции Хаен, где Рафаэль является «Любимым сыном города». Здесь он родился, здесь есть музей, носящий его имя. Его пластинки, фильмы, награды, потрясавшие публику, находятся здесь – вместе с чилийскими факелами и чайками, которым отведено особое место. Они выставлены рядом с эксклюзивной наградой, полученной в восьмидесятые годы за продажу пятидесяти миллионов дисков. Такой получила группа AC/DC, Queen и Майкл Джексон. Это означает, что ты превзошел Камило Сесто, Хосе Хосе, Хулио Иглесиаса, Пералеса, Хосе Луиса Родригеса...
Рафаэль: Но все они – чудесные певцы. И все они – мои друзья. Они замечательные певцы, просто им не повезло или у них не было возможности записать столько пластинок, которые можно было реализовать. У меня записано больше ста дисков.
Журналистка: В ту эпоху была жестокая конкуренция.
Рафаэль: Было коммерческое соперничество, это верно.
Журналистка: У Хулио Иглесиаса и Рафаэля были внешне хорошие отношения – они обнимались на публике.
Хулио Иглесиас: Когда я только начинал, я хотел стать Рафаэлем.
Рафаэль: У нас почти параллельные жизни: мы победили на одном фестивале – в Бенидорме, женились, у нас по два сына и дочь. Мы одинаковые. Просто я более консервативен и живу все с той же женой.
Рафаэль: Потом он обзавелся еще пятьюдесятью детьми...
Журналистка: У тебя есть с кем-то особо близкие отношения?
Рафаэль: Я не могу этого сказать.
Журналистка: С Хосе Хосе, мексиканцем?
Рафаэль: С Хосе Хосе отношения очень хорошие. «Эль Пума» - мой очень хороший друг. И я восхищаюсь им.
Журналистка: А Хосе Луис Пералес?
Рафаэль: Хосе - мой второй композитор!
Журналистка: Встретившись с этим музыкантом в Мадриде, мы убедились, что отношения Рафаэля и Хосе Луиса Пералеса – не маркетинговый ход, а реальность. Хосе, что ты принес в мир баллады?
Хосе Луис Пералес: Я писал песни для «Эль-Пумы». Для Рафаэля я написал тридцать песен.
Журналистка: Как ты думаешь, какую из них он исполняет лучше всего? Или какая тебе больше всего нравится?
Хосе Луис Пералес: Например, Frente al espejo, Yo sigo siendo aquel.
Журналистка: Какая из исполненных тобой песен Пералеса больше всего тебе по вкусу?
Рафаэль: Frente al espejo. Пералес – чудесный парень. Он лучше меня – я не умею писать песни.
Хосе Луис Пералес: А я не умею петь так, как он. У каждого свои достоинства. Когда мне внезапно пришла в голову идея песни Frente al espejo, я сказал: «Если ты споешь эту песню на сцене, ты должен разбить зеркало. Ударить по нему ногой и разбить зеркало». Рафаэль – уникум. Это воля, хватка, призвание, профессионализм. Это звезда, великая звезда.
Журналистка: Все исполнители романтической баллады сегодня перешагнули за шестьдесят, в течение которых они наслаждались славой, но также страдали от ежедневного выброса адреналина, чрезмерного загара. Дожить до зрелости в мире эстрады - это сложно.
Рафаэль: У меня нет ни одной морщинки - посмотри.
Журналистка: А шрамов?
Рафаэль: Тоже нет. Да, один имеется, и очень большой, но я не могу тебе его показать.
Журналистка: После трансплантации?
Рафаэль: Да.
Журналистка: Ты не делал никаких пластических операций?
Рафаэль: Нет.
Журналистка: Никаких?
Рафаэль: Я стою на этом. Это мое знамя.
Журналистка: Но лицо у тебя выглядит очень хорошо. Тебя не соблазняло, что другие...
Рафаэль: Я не знаю, что делают другие. Это лицо никто не тронет. Никогда.
Журналистка: Трудно стариться?
Рафаэль: Это зависит от того, как ты к этому относишься. Если ты претендуешь на то, чтобы всегда быть пятнадцатилетним юношей, для тебя это будет страшно
Журналистка: О Камило Сесто Рафаэль предпочитает не распространяться. Он проявляет сдержанность. Рафаэль дебютировал в национальном музыкальном театре Сарсуэла в 1965 с первым эстрадным концертом, который прошел на этой сцене. Сорок лет спустя он через несколько месяцев после трансплантации дал там спектакль, ознаменовавший его возвращение.
Мигель Рейес: Это был великий день. Одна овация за другой. Столько эмоций!
Журналистка: С тех пор Рафаэль не прекращал обновлять свои песни. А недавно также снялся в фильме, в котором смеется над миром шоу-бизнеса.
(фрагмент фильма «Убойный огонек»)
Пепи Санчес: Я приехала из Сан-Фернандо в Кали, только чтобы увидеть музей Рафаэля, Я поклонница Рафаэля.
Серхио Габин: Рафаэль нравится всем зрителям – взрослым, детям... Моя любимая песня – Mi gran noche. В тот день, когда я женился, эту песню поставили, когда мы выходили из храма.
Журналистка: Карьера Рафаэля была не просто зигзагом удачи. Чтобы удержаться на вершине, к ней надо было добавить креативность, удивительный голос баритонального тенора, его семью, которую составляет его жена и трое их детей. Твоей жене пришлось перенести твои турне, тяжелое расписание, пересадку печени, бремя славы и нелицеприятные суждения относительно манерных движений...
Рафаэль: Моя жена хорошо меня знает. А те, кто говорят эти глупости, меня вовсе не знают.
Журналистка: Кто устанавливает порядки в доме, поддерживает уклад, как именно?
Рафаэль: Мы оба. У нас как бы общество, но не акционерное.
Журналистка: Двадцать пятого марта чилийская публика сможет насладиться новым спектаклем Рафаэля. «Мальчик из Линареса» опять перекроил себя и обещает перевернуть Quinta Vergara программой Resinphonico.
Рафаэль: Я приезжаю с самой большой надеждой пережить мою великую ночь, и пусть у вас это будет самая лучшая ночь вашей жизни. Мы увидимся.
Краткий перевод О.Островского
Опубликовано 21.02.2019