Рафаэль в фильме Алекса де ла Иглесиа "Aquel". 2014
RAPHAEL EN "AQUEL" POR ALEX DE LA IGLESIA. 2014
История этого маленького фильма, этого небольшого размышления (сложно назвать материал, созданный рукой лауреата Венецианского кинофестиваля, просто видеороликом) достаточно интересна. Еще перед выходом нового альбома Рафаэля De amor y desamor в интернет пространстве появилась серия полутораминутных фрагментов с высказываниями разных деятелей искусства. Каждый говорил о своем видении героя, каждый ставил акцент на том, что наиболее впечатлило его... Вот только ответа, о ком шла речь, дано не было.
А потом появилось это видео Алекса де ла Иглесиа... Не стоит скрывать, что мы ждали его с особым интересом, потому что имели к нему определенное отношение.
Так случилось, что к редакционной коллегии издания представители нашего маэстро обратились еще в начале осени с единственным вопросом, собираемся ли мы точно прибыть в Испанию в ближайшее время. Это входило в наши планы, потому что на традиционной сентябрьской встрече мы должны были получить награду из рук самого маэстро. Мы не знали, чем был вызван такой интерес, потому что запрос шел не по линии Raphaelista. Но уже в Валенсии была сформулирована прямая просьба принять участие в проекте Алекса де ла Иглесия, который делает неординарное видео для Рафаэля под названием Aquel...
Позже в Мадриде была сделана запись, где нас попросили сказать о маэстро несколько слов, и сказать обязательно по-русски, представив мнение нашей страны... Что мы с удовольствием и осуществили, пожертвовав для этого концертом в Лорке. Алексу де ла Иглесиа понравилось то, что мы сделали для него. И самому Рафаэлю - тоже. Вот, пожалуй, и все об истории нашего появления в этом видео. Итак, теперь представляем всю работу самого культового режиссера Испании сегодня, который очень по-своему рассказал о великом артисте...
Голос за кадром:
Иногда слышу невольно какое-то перешёптывание,
Потому что вибрирует от волнения мое сердце,
Но я не обращаю внимания, и смеюсь и спрашиваю -
Откуда мой хохот? Почему я всегда отдаю душу?
Мики Отеро: Эта история возникла из подозрения, угнездившегося, ну скажем, в голове немного сдвинутого на всемирных заговорах человека, которым в этом случае являюсь я.
Ninos mutantes: Первое воспоминание... Дело в том, что почти невозможно узнать, каким оно было – то первое воспоминание о нем, потому что это человек, который живет в твоей бабушке, и твоем дедушке и еще сам по себе – тоже.
Алекс де ла Иглесиа: Это все равно что говорить о моем детстве... Это как образ, который возникает в воображении, от которого не можешь отделаться, потому что это - компонент главных моментов твоей жизни.
Альберто Хименес (Miss Cafeína): Он внезапно появился на телевидении и показался мне кем-то достаточно своеобразным, тем, чего я не видел до того момента, кем-то средним между Томом Джонсом и Либераче* или чем-то в этом роде.
Луис Умберто Навехас: Лучшая версия Guapango Torero - та, которую исполняет он.
Белин (художник-граффити): Я думаю, что он, как выдающаяся личность, изменил мир. Он сделал так, что его слушали миллионы человек во всем мире, и это, конечно, заставило людей измениться внутренне.
Голос за кадром:
Я тот, кто каждую ночь стремится к тебе,
Я тот, кто за любовь к тебе отдаст жизнь....
Я тот, кто тебя ждет, и о тебе мечтает
И тот, кто хотел бы стать господином твоей любви...
Я тот, кто за обладание тобою отдал бы жизнь.
Мики Отеро: Было одно место, один бар, куда я обычно ходил посмотреть футбол и попить пиво, им управлял один человек пакистанской внешности, но подозрительно сильно похожий на Рафаэля, у него были такие же черты лица, он был очень похож. И однажды я его спросил, и он начал мне рассказывать очень странные вещи о Рафаэле. Он сказал, что Рафаэль, которого мы все в действительности знаем, это больше чем просто музыкант, он, скажем так, ключевая личность в истории западной цивилизации. Ну... и он сказал мне, что он был разведчиком.
Алла Кучан: Европа, Россия, Америка Канада и даже Бали – все мы живем как бы одной большой семьей. Потому что у нас есть один великий человек, который является нашим всеобщим родственником.
Наталья Арутюнова: Ну и, наверное, всеобщим кумиром.
Альберто Хименес: Есть одна вещь, которая мне кажется довольно интересной. Многих людей удивляет связь, с современной музыкой или современными группами, которую он поддерживает... Но я думаю, что это так, наверное, только в Испании. Никто не будет спрашивать, какая связь существует между Полом Маккартни и более молодыми людьми...
Иван Феррейро: Это любопытно, что я, возможно, лучше понимаю Рафаэля благодаря группам, с которыми у него, наверное, нет ничего общего. Возможно, я приблизился к Рафаэлю, потому что есть Моррисси**, а у Моррисси - его жестикуляция, манера исполнять песни и говорить все эти вещи, так? И возможно, именно тогда я начал понимать этих южноамериканских и британских исполнителей, как Боуви и так далее, и именно тогда я по-настоящему осознал, каково наследие Рафаэля и каково все то, что он начал делать в то время, когда не делали ничего подобного, когда на сцене нам не показывали каких-то историй, как это делал он в своих песнях, рассказывая обо всем очень понятно в песнях, которые мне нравились.
Алекс де ла Иглесиа: О Рафаэле можно было бы кратко сказать, что это диалектический бог, верно? Первое, что он имеет, - это его поза на сцене, когда оказывается, что публика шокирована и поражена. Затем есть антитезис. Боже мой! Какая манера танцевать, какая манера самовыражаться! какая странная трагикомедия, которую он мне показывает и которая меня сводит с ума; а потом - синтез всего этого, момент, когда ты говоришь – подожди минутку... Он это знает, он знает, что делает.
Микки Отеро: Я это тоже читал, и мне это также известно, и мне об этом напомнил тот бармен – пакистанец, так, в свою очередь, похожий на Рафаэля, что в 1968, например, Рафаэль добился успеха в СССР, то есть уже отправил там серию посланий.
Наталья Арутюнова: Его приезды в Россию показали, в какую сторону можно двигаться в этом мире. Я думаю, что молодое поколение тогда приняло его с огромным, реальным восторгом, и проникнувшись этой духовной свободой, творческой свободой, именно это поколение впоследствии столь страстно поддержало перестройку.
Белин: Я думаю, что когда я говорю о Линаресе, я всегда говорю о Рафаэле, в какой бы точке мира он ни был. Я говорю: я из Линареса, откуда и Рафаэль. Я думаю, что он сделал Линарес знаменитым местом.
Алекс де ла Иглесиа: Самое невероятное, то, что делает его уникальным по сей день, что превратило его в гигантом, а не в некоего вспыльчивого Бога, которого невозможно победить, - это как раз его самосознание. Это человек, который знает, чем он постоянно занимается, который смеется над собой, который именно свой стиль или свое неистовство превращает в основную составляющую часть своих песен. И который из-за этого становится недоступным, он сам является своим критиком, и следовательно, ты не можешь на него нападать.
Мики Отеро: Но некоторое время спустя, этот человек, неудовлетворенный, скажем так, запуском этих посланий по эту сторону занавеса, поехал на Шоу Эда Салливана. Это произошло в 1970 году. В 1970 году он выступил в самом увлекательном шоу с самой большой аудиторией, и спел там не один раз – он спел там два раза. И по случайности два года спустя Никсон посетил с визитом Мао в Китае. Мне с трудом верилось в то, о чем рассказывал бармен, который мне подробно рассказывал обо всех этих этапах, но это с каждым разом становилось все более очевидным. То есть, закончился Вьетнам, холодная война продолжается... почему? потому что он двойной агент, умеющий играть с личностями и вести себя весьма уклончиво.
Голос за кадром:
В твоем теле есть нежные и беспокойные слова,
Ты стараешься увидеть меня наедине,
Ты просишь об этом, ничего не говоря...
Чтобы не видеть никогда тебя больше,
Сейчас я отдал бы весь мир...
Ninos mutantes: Меня он удивил, когда я увидел его на пробе звука, с самого начала, когда проверяли большой барабан ударной установки... И я у него спросил: А ты всегда приходишь на проверку звука? И он мне ответил: Да, всегда. Я был поражен! Это человек, который провел на сцене 55 лет... Такой человек, как он, должен бы подъехать к театру, выйти из машины и сразу направиться к лестнице, ведущей на сцену. Но нет – он занимается проверкой звука... И на этой проверке звуке мне довелось с ним репетировать... и вдруг я вижу, что он начинает танцевать! и это на пробе! И я сказал: ну ладно, а что теперь делать мне?
Голос за кадром:
Я тот, кто каждую ночь стремится к тебе,
Я тот, кто за любовь к тебе отдаст жизнь....
Я тот, кто тебя ждет, и о тебе мечтает
И тот, кто хотел бы стать господином твоей любви...
Я тот, кто за обладание тобою отдал бы жизнь.
Перевод Татьяны Орловой,
при участии Р.Марковой и Монтсеррат Муньенте
Опубликовано 02.11.2014
Примечания переводчика:
* Владзи Валентино Либераче (16.05.1919— 4.02.1987) - американский пианист, певец и шоумен, в 1950-е—1970-е годы — самый высокооплачиваемый артист в мире
** Сти́вен Па́трик Мо́ррисси (род. 22 мая 1959,) — английский музыкант и поэт, основатель (совместно с гитаристом Джонни Марром) и вокалист существовавшей с 1982 по 1987 годы британской рок-группы The Smiths.
Дополнительные материалы:
О чем рассказывают четыре видео, не раскрывая героя
И снова вопрос ¿Quién es #aquel?