Рафаэль с «ph» вместо «f». 1968

Raphael Рафаэль певец Испания

RAPHAEL CON «PH» EN LUGAR DE «F». 1968

Со вчерашнего вечера колумбийские пятнадцатилетние мальчики и девочки чувствовали себя обеспеченными всем, что надо для жизни. Их переполняет счастье. Оно рвется наружу. Они не помещаются в своих «синих джинсах». У них не было времени, чтобы разлохматить свои космы.

Рафаэль Мартос Санчес

К ним приехал полубог, так же, как несколько недель назад к интеллектуалам приезжал их кумир – в лице Евтушенко, а к любителям корриды в любой из этих дней вернется матадор из (уточним детали) Пальма де Рио в провинции Кордоба.

Рафаэль Мартос Санчес

Нет необходимости напоминать нашим читателям, о ком идет речь. Уже известно, что это испанский певец, который из-за меланхоличности его языка или по рекламным соображениям заменил очень классическую «f» на «ph», присущую другим языкам. Ему не хватало только поставить двоеточие над «е», чтобы он стал как любой парижский эфеб. Выдающийся певец. Юноша, который способен вернуть женскому обмороку его утраченный престиж. Продвигающий романтические романсы. Великолепный голос, помимо других вещей, - чтобы быть справедливым к кандидату в великие личности и не подвергнуться презрению со стороны наших соотечественников обоих полов, находящихся в разгаре пубертата.

Ну и вот он здесь. И не надолго, как гласят афиши и объявления. Не имея на борту ни Кордобеса, ни Евтушенко, ни Пеле, ни хотя бы господина Эрхарда, надо воспользоваться помощью этого парня, который приехал получить много за то, что хорошо поет. В чем он совершенно прав. Потому что если хорошенько подумать, куда лучше страдать из-за этого Ниньо и когорты поклонников обоих полов и неприличных возрастов, чем из-за военных бюллетеней обеих сторон о зверствах во Вьетнаме. Потому что в конце концов музыка, какой бы природы она ни была, отвлекает о повседневного плохого настроения.

27.03.1968
El Tiempo
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 11.06.2018