Розы для Рафаэля... 1969

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес личная жизнь

ROSAS PARA RAPHAEL… 1969

После триумфального возвращения в Испанию из Америки, на которое откликнулись все СМИ; после упомянутых обмороков, безумия,  исступления массы более или менее молодых поклонниц. После того как он, пройдя через толкающую и обожающую его толпу, опустился на колени и поцеловал родную землю.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес личная жизньИспанский певец Рафаэль Мартос Санчес личная жизнь

Рафаэль снова пожинал оглушительный успех на его первом выступлении в Мадриде после его турне за границей.

Пропев в столичном зале больше часа, Рафаэль  начал свой обычный стриптиз (только пиджак и жилет, не подумайте чего), уселся на пол, развел руки, раскрыл ладони, обливаясь потом по своему обыкновению, и сорвал аплодисменты и лихорадочные крики «viva», доказав, что он как никогда находится на высоте своего персонального стиля.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес личная жизнь

Вверху слева: Распахнутые руки, поднятая голова – типичная поза из репертуара жестов, которой Рафаэль радует свою публику.

Вверху справа: Когда Рафаэль сидит, заметны лишние килограммы, но это не имеет значения: усевшись, певец создает интимную атмосферу, окутывающую кумира и его «поклонников»… и в то же время это дает ему заслуженный отдых.

Внизу справа: После окончания концерта Рафаэль принял с визитом одного из знаменитых зрителей и поклонников: это латиноамериканец* (венесуэлец – прим.пер.) Генри Стефен, автор песен «Limon, limonero» и  «O quizas simplemente te regale una rosa».

В этот вечер – вечер его появления в Мадриде – сцена была заполнена разными предметами, в особенности «цветами», которые ложились у ног певца, осыпая его пьедестал.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес личная жизнь

Во время приветствия Рафаэль тоже уникален. Его поклоны публике и преклоненное колено заставлять толпу бушевать, что еще больше усиливает эмоциональный накал, к которому певец ведет в ходе своих выступлений.

DELFOS
Garbo
07.1969
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 05.03.2014

Примечания переводчика:

* Венесуэлец.



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.