Рафаэль: артист, у которого продано все. 2014

испанский певец Рафаэль

RAPHAEL: UN ARTISTA AGOTADOR. 2014

Россия за несколько дней осталась без экземпляров воспоминаний Рафаэля, переведенных на язык этой страны. Это те самые воспоминания, который он опубликовал в Испании в 1998. Им придется идти в Plaza & Janés за вторым изданием, чтобы удовлетворить спрос такой публики, как российская, которая обожает Рафаэля. Он понравился им, когда они увидели его фильмы, еще до того, как сам он приехал туда, что в первый раз произошло в 1971 году, когда Испания Франко даже на поддерживала дипломатических отношений с СССР и Рафаэль был единственным и настоящим послом нашей нации. В России пользуются успехом, или, по крайней мере, так было тогда, певцы, которые поют, а не бурчат себе под нос; и она в восхищении отдалась человеку с настоящим мощным тенором. За Рафаэлем был другой испанец, Мичел, но он не шел с ним ни в какое сравнение.

Рафаэль Мартос Санчес

Сейчас, когда мы видим то, что произошло с "¿Y mañana qué?", снова стало ясно, что судьба Рафаэля – быть артистом, у которого все распродано; распроданы миллионы дисков (среди которых есть и редкостная награда – урановый диск), распроданы тысячи билетов на его концерты, распроданы билеты в кинотеатры и DVD, на которых можно посмотреть его фильмы, распроданы журналы, поместившие его лицо на свои обложки, распроданы постеры с его изображением, распроданы книги, в которых его анализируют как массовое явление, распроданы биографии или, как сейчас в России, распроданы его воспоминания... У Рафаэля все распродано, распродано, распродано ... Если это Рафаэль, то распродано все.

Но помимо его неисчерпаемой способности быть абсолютно рентабельным во всем, что он делает, словно его имя – царь Мидас, превращавший в золото все, к чему прикоснется, у Рафаэль также врожденный дар, говоря в сценических терминах, выматывать зрителей, который заключается в том, что каждый раз после окончания трехчасового концерта певец как ни в чем не бывало уходит в отличном физическом состоянии; а вот мы, его публика, обессилены эмоциями. У Рафаэля удивительная энергия, которую не ослабляет полная самоотдача на его концертах, и он без устали восстанавливается в промежутке от одного до другого. Но тем временем мы, зрители, виним во всем последствия некого сентиментального действа, который влияет на нас в ходе его напряженного выступления.

Я сказал бы, что это действо хорошо продумано артистом, который знает все средства воздействия на свою публику и все возможные реакции, словно он великий прирожденный психолог. Рафаэль – ас в искусстве разумного планирования порядка подачи репертуара, чтобы в эмоциональном плане уподобить его сменяющим друг другом сценкам, к которым мы привыкли в нашей собственной жизни. Он следует самому естественному порядку в развитии событий и смены настроений: счастья, печали, радости, горя... На сцене он воспроизводит жизненную схему взлетов и падений. у него достаточно песен и достаточно хитов, чтобы реализовать это запланированное разнообразие. Слушать Рафаэля – это жить. Это постоянно развертывание перед нами территории, по которой мы проходим какую-то часть пути, преодолевая вершины и долины: Mi gran noche, En carne viva, Mandarme rosas, Amor mío, Maravilloso corazón maravilloso, Cuando tú no estás, Estar enamorado, Se fue... В общих чертах так и выглядит это планирование, при котором он, кроме того, не теряет из вида необходимость помнить о вокальном комфорте с начала до конца концерта. Но наличие такого количества хитов с избытком обеспечивает возможность отбирать их для этих целей и комбинировать друг с другом.

И он не может быть более эффективен, потому что публика постоянно переходит от эйфории к подавленности, от победы в любви к поражению, от присутствия к отсутствию, от сегодняшнего дня к ностальгии. Не зря, и для того, чтобы подчеркнуть, что артисту ведомы все этапы, через которые проходит человеческая душа, его последняя программа называется De Amor & Desamor, словно две стороны одной монеты, которую трудно заполучить и которой является эта жизнь.

Хосе Мария Фуэртес
08.05.2014
Перевод А.И.Кучан

Опубликовано 09.05.2014



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.