Рафаэль: "La canción del trabajo", наш самый верный друг. 2019

RAPHAEL: 'LA CANCIÓN DEL TRABAJO', NUESTRO AMIGO MÁS FIEL. 2019  

Рафаэль добился успеха в 1966 году с этой версией американского шлягера: в оригинале говорится о группе заключенных, которые добывают камень, но испанский текст превратил его в универсальное приглашение смириться и трудиться "с верой и надеждой». 

рафаэль певец испания

Рафаэль в середине 60-х.

Идея работы как наказания очень старая, достаточно старая, чтобы появиться в Библии, но бывают случаи, когда это клише перестает быть метафорическим, чтобы стать точным описанием. Первые слова песни "Work Song" говорили именно об этом, о заключенном, осужденном к принудительным работам, который жалуется, ломая камень, но перевод на испанский язык совершил прыжок к более общей концепции (к пониманию труда как приговора, который выносят нам при рождении) и дополнил ее призывом к смирению, очень свойственным тому моменту, когда он был опубликован: в разгар франкизма. "Лучше быть уверенным и бороться за что-то лучшее, работать с верой и надеждой на достижение мира любви", - рекомендовал он.

Но до всего этого "Work Song" была инструментальной джазовой композицией, созданной корнетистом Натом Аддерли и записанной в 1960 году. Специалист Кэри Гинелл говорит, что эта песня была призвана "изменить способ восприятия джаза широкой публикой", поскольку она была необычайно запоминающейся и пригодной для напевания: "до "Work Song" инструменталисты групп би-боп использовали мелодии, которые были либо смехотворно короткими, либо сложными, тупыми и трудными для следования", - резюмирует Гинелл. И наоборот - достаточно один раз услышать "Work Song", чтобы она осталась записанной в памяти, как это было с трудовыми песнями, которые вдохновили на ее создание: Нат Аддерли относит источник песни к воспоминаниям своего детства, когда он увидел группу заключенных, которые мостили улицу во Флориде, сопровождая работу несколькими простыми стишками, состоящими из вопроса и ответа.

Быть бедным - преступление

Мелодия "Work Song" пошла так хорошо, что она не замедлила обзавестись текстом. Ее сочинил певец Оскар Браун-младший, который специализировался на адаптации своих строф к композициям джазовых музыкантов. Узнав, что источником мелодии была вереница заключенных, он решил сделать заключенного рассказчиком: "я совершил преступление, состоящее в том, что я был бедным и голодным", - жалуется, выламывая камень, человек, приговоренный к пяти годам принудительных работ за нападение на продуктовый магазин. Вокальная версия Оскара Брауна-младшего имела большой успех и в конечном итоге стала малым «стандартом», особенно после варианта исполнения, который записала Нина Симоне.

И этот успех подтолкнул ее в Испанию, где она испытала резкую метаморфозу и в 1966 превратилась в "La canción del trabajo", хит Рафаэля. Изменение было двойным: с одной стороны, благодаря работе аранжировщика Мануэля Алехандро песня восприняла ритм ска, который сделал ее одним из новаторских проявлений ямайского стиля в Испании; с другой стороны, текстовик Мануэль Клаверо (сын легендарного маэстро Кироги и автор, например, испанской версии "El tamborilero") отказался от темы исправительных работ, чтобы перенести песню в ту другую большую тюрьму, в которой мы все являемся заключенными. Начало все еще некоторым образом связано с английским текстом: «Arrastrar la dura cadena, trabajar sin tregua y sin fin, es lo mismo que una condena que ninguno puede eludir». (Влачить тяжелую цепь, работать без передышки и без конца - это то же самое, что приговор, которого никто не может избежать). Но с этого момента становится ясно, что он говорит о человечестве в целом, а не о банде заключенных. "Работа рождается с человеком, она записана на его коже и уже всегда сопровождает его как самый верный друг».

Карлос Бенито
29.10.2019
www.elcorreo.com
Перевод Р.Марковой
Опубликовано 06.10.2019