Голос Рафаэля
LA VOZ DE RAPHAEL
Мы выросли в мире, в котором песни и голос Рафаэля присутствовали с детства - они звучали по радио и телевидению, в Рождественскую ночь и на дискотеках, в театрах, в концертных залах, в павильонах и на аренах для боя быков. В Латинской Америке и в Испании, в России и в Соединенных Штатах и в нашем родном городе. Мы не мыслим своего существования без эмоционального саундтрека страстей и драм каждой из мелодий, которые он пел и продолжает петь нам своим инопланетным голосом.
Я имел честь познакомиться с Рафаэлем Мартосом уже двадцать лет назад. В 2001, когда я делал "Elefantes" в студии "Sintonía". Диего Торан, менеджер звукозаписывающей компании EMI, в которой мы оба тогда записывались, сказал мне, что они готовят новый альбом Рафаэля с мыслью обновить звук и репертуар, чтобы приблизить его к новым поколениям. Идея заключалась в том, чтобы Рафаэль спел "Maldito Duende", а я стал бы продюсером его песни и чего-нибудь еще, что мне придет в голову. Меня познакомили с Рафаэлем за обедом, и мы очень понравились друг другу. Меня поразило его чувство юмора, его естественность и его скромность, исходящие от человека, который продал больше пластинок, чем помещается на экране калькулятора (кому-нибудь еще дали урановый диск?).
По какой-то причине проект, который возник в моей голове - записать с ним две или три песни в Лондоне с аккомпанементом соул в стиле Тома Джонса, не пошел или не понравился. В итоге за проект "Maldito Duende" (2001), где действительно появилась его версия песни "Maldito Duende", взялся очень талантливый Карлос Жеан.
К счастью, дружба и отношения между мной и маэстро продолжались, и в последующие месяцы мы часто виделись. Я пошел посмотреть, как он выступает в Барселоне в мюзикле "Доктор Джекилл и мистер Хайд" (2001), и мы поговорили о том, чтобы я написал для него какую-нибудь оригинальную песню для его следующего альбома - De Vuelta (2003). Там появляются две композиции, которые позднее записал и я сам: "Desmejorado" и "Dos clavos a mis alas". Я также отправил ему две популярные латиноамериканские песни с новыми аранжировками, которые, как мне показалось, могли бы очень хорошо ему подойти: "Vámonos" и "Aunque no sea conmigo".
Для его альбома 2006 года "Cerca de ti" я передал ему несколько песен, из которых он выбрал четыре, если мне не изменяет память (что она часто делает!): "Solo una vez más", "Soy como soy", "Ven y camina conmigo" и, прежде всего, "Ahora", ставшая песней, которую с тех пор он чаще всего пел вживую, сделав ее небольшим хитом его последней и более поздней эпохи, чем я не могу не гордиться.
Для меня добавить еще одну песню в его неисчерпаемый и недосягаемый репертуар - это заслуга и достижение, о котором я даже не мечтал и на которое никогда не осмеливался надеяться. Мой последний вклад я внес в альбом "Infinitos bailes" (2016), где появилась песня, которая мне очень нравится и которая называется "La duda desnuda".
Все это время мы писали друг другу и несколько раз встречались, чтобы пообедать - реже, чем мне бы хотелось. Мы несколько раз пели вместе на телевидении и в студии. Я видел его вживую довольно много раз, и в важные моменты мы поздравляли друг друга с нашими достижениями (в его случае - заглавными буквами, в моем – мелким шрифтом).
Возможность рассчитывать на его поддержку и его привязанность - это то, с чем я поздравляю самого себя, что меня волнует, и за что я всегда буду ему благодарен. Из-за того, что он к тому же поет какую-нибудь песню, написанную мной, мне время от времени приходится себя щипать, чтобы убедиться, что я не сплю. Я знаю, что еще не сочинил замечательную песню, которую хотел бы посвятить ему. Я знаю, что я также не смогу сравниться с его великими авторами (гигантами!), такими, как Мануэль Алехандро или Хосе Луис Пералес. Как бы то ни было, он знает, что во всем, что ему понадобится, он может рассчитывать на меня, в личном и профессиональном плане.
Энрике Бунбури
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 21.12.2022