25. Fantasía

25. FANTASÍA

Выпустив такую пластинку возрождения, как «Ave Fénix», Рафаэль продолжает свое шествие по девяностым годам, и записывает в 1994 очень незначительный диск под названием «Fantasía» - это пятый диск, сделанный в «Sony». На нем наблюдается очень широкий разброс при выборе репертуара.Он с тем же интересом перепевает незабвенную Сесилию с ее знаменитой «Mi querida España», с каким возобновляет «Malagueña» Эрнесто Лекуоны. Между песнями нет связующего звена, это скорее гремучая смесь. Не перестает удивлять, как Рафаэль умаляет критическое содержание песни уровня «Mi querida España», придавая ей черты изощренного андалусизма. 

 Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песниИспанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

Среди этих песен есть одна с карибскими ритмами – «Adivíname quiésoy», созданная Вилли Чирино, автором «Escándalo», написавшим также «Entonces ámame», оставшуюся за пределами диска. Еще одна песня, написанная для этого альбома exprofeso (лат.со знанием дела) – «Demasiado dentro» Пабло Пинильи, сочинившего ее для мексиканской певицы Даниэлы Ромо. Она почти не получила распространения. Отказ от «Entonces ámame» выглядел странно, потому что текст песни включал название пластинки и у него было многообещающе начало, которое далее слегка размывалось: «Vivo porque así quiso la vida y sin preguntarme si creía, pero ya que giro en esta rueda trato de vivir con fantasia, vivo porque así quiso la vida amo porque creo en el amor no me asusta más ninguna herida, crezco en el placer y el dolor... (Я живу, потому что так захотела жизнь, не спрашивая меня, верил ли я, но раз уж я вращаюсь в этом колесе, я стараюсь жить с фантазией, я живу, потому что так захотела жизнь, я люблю, потому что верю в любовь, меня больше не пугают никакие раны, я возрастаю в радости и горе)».

38. Fantasía. 1994 

Еще одна песня, попытавшаяся стать эмблемой пластинки - совершенно не фантазийная вещь «Adivíname quiésoy», в которой много интертекстуальных самореферентных отсылок. Здесь Рафаэль признается, что он андалузец и на сто процентов испанец, «Mi vida es una cancióyo nací para cantar (моя жизнь – песня, я родился, чтобы петь)», - провозглашает Рафаэль на грани самопародии, с намеками на свои песни: от «Qué sabe nadie» до «Digan lo que digan», включая «Yo soy aquel» и «Toco madera». Рафаэль утверждает, что он приезжает на концерты сразу отовсюду, демонстрируя, какой является жизнь артиста, не имеющего постоянного места жительства.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

На диске «Fantasía» Рафаэль исполнил популярную песню «Latierra» - «will follow him (Chariots)», первая инструментальная запись которой была сделана в 1961 Франком Пурселем – тем, кто несколько лет спустя, в 1969, дирижировал оркестром на четырнадцати концертах Рафаэля в мадридском Дворце Музыки. В 1963 ее записала на английском языке певица из США Little Peggy March, с музыкой Пурселя (под псевдонимом J.W.Stole) и Поля Мориа (также под псевдонимом - DelRoma). Из всех песен, вошедших в диск «Fantasía», она будет иметь успех на концертах некоторых турне Рафаэля, оставаясь в репертуаре.

При создании пластинки «Fantasía» неизбежно пришлось кое от чего отказаться. Например, из-за проблемы с авторскими правами был выброшена песня «Luz de lsur», для которой севильский писатель и журналист Антонио Бургос набрался отваги написать слова к «Болеро» Равеля. Результат оказался, несомненно, необычным, и потом последуют демонстрации этой смелости на выступлениях вживую (некоторые представлены в Youtube), как, например, версия перуанского телевидения, где Рафаэль объявил Равеля баско-французским, а следовательно, испанскими (sic!) автором. Болеро Равеля, которое стало болеро Рафаэля, впитало ряд андалузских клише, которые помогли певцу укрепить свой андалусизм: «Ven, a mi tierra de clavel y de sol nieve y fuego junto al mar, donde la luz es el amor, caballo y toro, vino y pajaro, ven con mi bolero, ven, a ver mi cielo tan azul, lleno de luz y pasión que ciega al corazón e impone la razón del amor la luz que me pario esa luz de andaluces del sur, soy andaluz... (Приди в мою страну гвоздик и солнца, снега и огня у моря, где свет - это любовь, лошади и быки, вино и птицы, приди с моим болеро, приди, чтобы увидеть мое такое голубое небо, полное света и страсти, которое ослепляет сердце и навязывает разум любви, света, который породил меня, этот свет андалузцев, свет юга, я андалузец)». 

Из того, что вошло в пластинку, лучше выбрать для себя made in Raphael версию песни «Macorina», со словами астурийского поэта (эмигрировавшего на Кубу) Альфонсо Камина и музыкой великой Чавелы Варгас. Реверанс в сторону Чавелы был не единственным, потому что Рафаэль также сумел сделать своей песню Агустина Лары «Se me hizo fácil», еще одну вещь, появившуюся в репертуаре артистки, которая в том же 1994 получила дань уважения со стороны Хоакина Сабины в виде его песни «Por el bulevar de los sueños rotos». 

Raphael. Fantasía (Sony Music – 1994)

А от Чавелы – к Мануэлю Алехандро, написавшему в семидесятые «Se muere por mí la niña». Рафаэль уже исполнил ее в своей программе «El mundo de Raphael» на TVE, но медлил с записью. Это история любви между мужчиной и почти девочкой, которых разделяет большая разница в возрасте. «Májoven que yo mil veces, mira que suerte, mira que suerte (она в тысячу раз моложе меня, смотри, какое счастье)», - поет Рафаэль. «Se muere por mí la niña quien lo diría, quien lo diría su pelo color de vida el mio ceniza, el mio ceniza (сохнет девушка по мне, ну кто бы сказал, ее волосы цвета жизни, моипепел)». Тут благодаря фантазии те, кто перешагнул некоторый порог, снова чувствуют себя молодыми. Это игривая невинная песня, которые в те времена обостренного пуританства могла вызвать самые осуждающие взгляды. Такие же, какие бросали на гениального режиссера Вуди Аллена из-за фильма «Манхеттен»[1] или на Набокова из-за «Лолиты». Существует версия этой песни, сделанная Хосе Мерсе в стиле фламенко, под гитару Херардо Нуньеса, для пластинки «Asi cantan por flamenco Manuel Alejandro (Так поют фламенко Мануэлю Алехандро)».

Кульминацией записанной в Лос-Анджелесе пластики «Fantasía» стало еще одно произведение Мануэля Алехандро эпохи семидесятых – «No le pegues mamá». В данном случае Рафаэль позволяет себе андалузский выговор и записывает эту вещь в стиле наследия фламенко, где также появляется и чирикает электрогитара. В целом этот диск выглядит шокирующе. Не сгущая краски, приглушив драматизм, «No le pegues mamá» затрагивает тему плохого обращения с детьми в семье. На вышеназванном диске «Asi cantan por flamenco Manuel Alejandro» Лола Флорес записала свою собственную версию этой песни в сопровождении Антонио Гонсалеса, Херардо Нуньеса и Хуана Паррильи.

Raphael con "Fantasía" en Panamericana Television (EE.UU.). 1994

В год выхода пластинки «Fantasía» Рикардо Канталапьедра объявил в «El País» о концерте, которые Рафаэль наметил дать в театре «Conde Duque», архитектурный стиль которого (чурригереско) прекрасно сочетается с личной безудержностью артиста[2]. Канталапьедра особо ценит смелость человека, который отваживается на все. 

«Он ни перед чем не останавливается. Его отвага вскормлена неудержимым пристрастием к неумеренности и напыщенности. За «Malagueña» Лекуоны он берется так же, как за «Болеро» Равеля; он проявляет такой же энтузиазм, исполняя «Macorina», что и распевая «Llorona» или неописуемую версию «Balada de la trompeta». Он с безрассудной легкостью поет все, что перед ним кладут. И Рафаэль украшает свое исполнение апокалиптической подборкой мимики, арабесков, выходок, демонстрацией испуга, вздохов, порывов, и прочей мишурой. Каждый его концерт – приглашению к удивлению.

Некоторые неверующие приходят взглянуть на него только чтобы поудивляться, ущипнуть себя за задницу и воскликнуть: «То, что видят мои глаза, не может быть правдой!»[3] 

Эта заметка Канталапьедры была написана в августе. В январе того же года («El País» от 12 января 1994) он написал рецензию «Naufragio en la Gran Via (кораблекрушение на Гран Виа[4]. Рафаэль проводил премьеру пластинки «Fantasía» с хором, южноамериканским квартетом и оркестром под управлением Хосе Човы. Но это была не лучшая его ночь. Это была эпоха, когда певца почти постоянно обсуждали. Но далекий от того, чтобы отступиться, он умел снова и снова возрождаться из собственного пепла.

«У всех артистов бывают черные дни. В понедельник этот жребий выпал Рафаэлю, певцу, который демонстрировал свой огромный профессионализм на протяжении тридцати лет и семидесяти четырех альбомов, последний из которых, «Fantasía», поступит в продажу 20 числа. То, что мы видим здесь – это не карьера, а конкретный концерт, который стоило бы забыть, если бы не сопровождавшие его обстоятельства и не ожидания, которые он вызвал. Было вывешено объявление «все билеты проданы». А среди зрителей, помимо королевы Софии, находилось большое количество аристократов, артистов, финансовых и общественных деятелей. Концерт начался с песни Лекуоны «Malagueña». С этого момента можно было заметить, что звук был отвратительный, а голос певца сглазили злые духи. Эти первые сбои можно было приписать волнению премьеры. Но это было больше чем волнение, как постепенно выяснялось в ходе вечера. Звук не только не стал лучше, но фатально ухудшился, вплоть до того, что во время «Homenaje Latinoamérica» микрофоны квартета сопровождения вообще не работали. Так что Рафаэлю пришлось бороться, как галере, попавшей в шторм. Он достойно держал лицо, не прибегая к оправданиям. Другие бы отложили выступление до тех пор, пока техники устранят неполадки. Но он продолжал петь, что вызывало восхищение, хотя и было неразумно.

Что касается голоса, то Рафаэль переживает не лучший свой момент – или, по крайней мере, так было в тот черный понедельник. Голосу не хватало нюансов, множились фальшивые ноты, он срывался на крик, несколько раз давал петуха. В свете всего этого его высокопарность и барочная вычурность жестов (которыми восхищались его поклонники и порицала оппозиция) превратились в приспешников и прозелитов иллюзорных элементов. Несмотря на это, его верные зрители поддерживали диво, приветствовали его выходки, его порывы, изящные движения рук, вращение пончо, выбивание степа... Все это мило, когда опирается на голос в хорошей форме, но в противоположном случае очень смахивает на патетику.»

Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 26.06.2023

Примечание переводчика:

[1] Герой фильма (1979), немолодой интеллигент, никак не может определиться со своими симпатиями, что приводит к проблемам с любимыми женщинами.

[2] Raphael con "Concierto" en el Teatro Conde Duque (Madrid). 1994

[3] Raphael, la desmesura en el cuartel. 1994

[4] Naufragio en la Gran Vía. 1994



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.