Пролог Хоакина Арбиде

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес биография

PRÓLOGO DE JOAQUÍN ARBIDE

Хоакин Арбиде – писатель, театральный автор, журналист, работающий на радио, телевидении и в печатной прессе. 14 декабря он представил публике свою книгу Laberintos de Sevilla (Лабиринты Севильи), в которую вошел цикл фотографий Хосе Фуэртеса Cuando las manos cantan (когда поют руки), включающий коллаж, посвященный Рафаэлю.

 

В моей памяти образы Хосе Марии Фуэртеса и Рафаэля всегда будут жить вместе. Я очень хорошо знаю Пепе и думаю, что достаточно хорошо знаю Рафаэля, при том, что я встречался с ним только один раз пресс-конференции, проходившей в уже не существующем отеле Luz de Sevilla. Туда, так как и не могло быть иначе, пробрался юный Пепе Фуэртес. Но мне хватило того небольшого времени, чтобы понять главного героя этой встречи. (Или двух героев?) Когда коллеги-журналисты ушли, несколько человек осталось. И я внимательно слушал каждое слово Рафаэля и вникал в каждый его проект. 

Я помню, как несколько дам подошли поприветствовать его. Никакого звездности. Он естественно и открыто общается со всеми. Мне помнится, в тот вечер он давал концерт в рамках Испанских Фестивалей, и когда настало время, он извинился и ушел, ссылаясь на то, что перед спектаклем «ему надо было принять душ из кипятка…»

Позднее я несколько раз видел, как он выступает. Как далеко остался тот мальчик из Линареса (где он родился для жизни) и Бенидорма (где он родился для искусства)! Но он всегда – абсолютный хозяин и повелитель сцены.

В фамилии Пепе одна “s” лишняя*. У него та же мощь, что у Рафаэля. У Рафаэля та же мощь, что у Пепе.

Я не торопясь прочитал и изучил все, что Пепе написал о Рафаэле. И у меня всегда оставалось тягостное сомнение – я не знал, где заканчивается Пепе и начинается Рафаэль, и где заканчивается Рафаэль и начинается Пепе. Это пример симбиоза между артистами, одному из которых удача улыбнулась и вывела его к мировой славе, а другому жизнь дала нечто очень сложное и так редко встречающееся - восприимчивость, которая нужна, чтобы чувствовать, жить и вибрировать в унисон с этим человеком, которым он хотел стать и которым он восхищается и любит как настоящего друга, восхищается и принимает это без какой-либо зависти.

Пепе навещает Рафаэля; Пепе разговаривает с Рафаэлем; Пепе слушает и переживает с Рафаэлем; Пепе фотографируется с Рафаэлем; Пепе обедает с Рафаэлем… Пепе и Рафаэль смеются вместе… Пепе – друг Наталии…

Прочитайте внимательно то, что Пепе написал о своем кумире и друге. Оно того стоит.

Других слов у меня нет…

Хоакин Арбиде
19.12.2015
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано 20.12.2015

Примечания переводчика:

* Fuerte по-испански мощь, энергия.

 



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.