"Raphael. Digan lo que digan" и Луис Хиль в программе "Mesa de Análisis" (Sur). 2022

"RAPHAEL. DIGAN LO QUE DIGAN" Y LUIS GIL EN "MESA DE ANÁLISIS" (SUR). 2022

2 декабря 2022 года

Теодоро Леон Гросс: Кстати, на чемпионате мира по футболу некоторые были удивлены, услышав, что когда Испания забивала гол, в качестве музыкального фона звучал Рафаэль.

Raphael Espana

Текст по экрану: Мы ознакомимся с сутью Рафаэля в книге «RaphaelDigan lo que digan», которую написал Луис Гарсия Хиль.

Пако РейероЭто возможно, потому что сейчас Рафаэль является легендой в Японии и в Советском Союзе. Великолепная карьера Рафаэля на протяжении истории Испании тесно связана с Японией, и в этом нет ничего удивительного, и это не утка. Луис Гарсия Хиль, автор книги «Raphael. Digan lo que digan», которую я держу в руках, и на минутку покажу ее, чтобы вы увидели ее на экранах, рассказал нам, что это одна из немногих существующих биографий певца, который достаточно ревниво относится к своей личной жизни, несмотря на то, что он всегда находится на виду у публики, и контролирует все, что имеет отношение к его имиджу. У Луиса Гарсии Хиля достаточно продолжительная карьера, в ходе которой он обращался к таким авторам и певцам, как Серрат или Марисоль, и который в деталях расскажет нам, как я упомянул (и это не шутка), именно о связи Рафаэля с Японией и Советским Союзом. 

Текст по экрану: Какие отношения у Рафаэля с Японией? Он пользовался успехом в Советском Союзе? И во время диктатуры Франко?

Теодоро Леон Гросс: Об отношениях Рафаэля и Японии расскажет сам Луис Гарсия Хиль, которого мы приветствуем. Как дела?

Луис Гарсия Хиль: Добрый вечер, Тео, Пако. 

Теодоро Леон Гросс: Рафаэль, безусловно, очень любопытный феномен. Несколько десятилетий назад он считался артистом диктатуры, который исчезнет, когда пройдет неумолимое время. Но удивительно, что в последние десятилетия он получил вторую жизнь и превратился в легенду для нескольких поколений.

Текст по экрану: Как возникла и сформировалась индивидуальность Рафаэля?

Луис Гарсия Хиль: Я считаю, что в этом состоит смысл моей книги - проанализировать Рафаэля в исторической перспективе, не превращая ее в житие. Потому что в итоге, как хорошо сказал Пако, о персонаже как таковом всегда были книги рекламного толка, обсасывающие персонаж, но без перспективы, строгой документированной критики с привлечением источников и рассмотрения того, откуда взялась легенда о Рафаэле. И особенно надо было проанализировать шестидесятые годы. которые были основополагающими для его персонажа, в связи с социологией франкистского режима. Это ни хорошо и не плохо – просто надо все задокументировать и проанализировать, как я уже говорил, в историко-временной перспективе.

Raphael Espana

Пако Рейеро: Ты посвятил одну главу поэтике жеста. Я хочу сказать о гиперболизированной и преувеличенно экспрессивной манере вести себя на сцене, что является личным брендом Рафаэля. В конце концов Рафаэль стал своим лучшим имитатором?

Текст по экрану: Гарсия Хиль рассказывает об артисте в театре Сарсуэла, с Мануэлем Алехандро, в шестидесятые, Рафаэля расспрашивают о семидесятых

Луис Гарсия ХильРазумеется, да. Если мы посмотрим знаменитое видео известного номера «Escándalo», мы не можем не понять, до какой степени имитатору Рафаэля сложно скатиться в самопародию, пусть лучше это делает сам Рафаэль, я говорю это с огромным уважением и восхищением профессионалом его уровня. Но барочные преувеличения Рафаэля, восходящие к французской эстраде, это способ этого мастера на все руки понимать сцену, это также составляющая его стиля. Он неповторим, и благодаря этому стал фигурой, несомненно, мирового масштаба.

Теодоро Леон Гросс: Луис, исключительность Рафаэля, о которой мы говорим, в том, что на протяжении десятилетий, очень долгой творческой жизни он удивительным образом сумел сохранить ревнивое отношение к своей личной жизни.

Текст по экрану: Гарсия Хиль говорит об артисте, которого превозносит современная публика, и который остается в первых рядах

Луис Гарсия ХильДа, он также принадлежит к поколению артистов, которые сами себя сделали, которым никто ничего не дарил. Шестьдесят лет карьеры он оставался на вершине, со своими короткими периодами упадка, о которых также рассказывается в книге, и возрождался, как птица феникс – это метафора очень нравится Рафаэлю, которого Альберто Кортес понял как никто и написал для него песню именно с таким названием. Я полагаю, что очень хорошо понял все эти моменты, которые должны быть у артиста в его деятельности, чтобы он научился держаться на плаву и покорять новые поколения, что также очень сложно.

Пако Рейеро: Недавно Сабина оказался втянутым в полемику, потому что откровенно высказался, и его раскритиковали за его идеологический уклон. Почему Рафаэль вне этой битвы? Почему он избежал этих идеологических противоречий, и он принят во всем мире?

Raphael Espana

Луис Гарсия ХильВозможно, потому что отстранен от добра и зла, а это мало кто из артистов умеет делать. Может быть, также и потому, что он хорошо умеет контролировать себя в заявлениях, которые он делает, и все это ведет к парадоксу, о котором ты говорил. Сейчас Сабина за то, что он сказал, будто он не придерживается правых взглядов, оказался практический в центре урагана, созданного новыми инквизиторами, а Рафаэль кажется артистом, которого сам прогресс воспринимает как своего. Об этом надо было рассказать в книге, потому что в великолепном документальном фильме «Raphaelismo» это слабо очерчено. Фактически все, кто говорит о Рафаэле в этом фильме – это левые. Любопытно как Рафаэль решил с одной стороны получить единодушное мнение критики, которого он уже добился, но также и общее согласие тех артистов, которые в 60-е и 70-е, и даже в 80-е достаточно критически и настороженно относились к нему.

Теодоро Леон Гросс: Луис Гарсия Хиль, «Raphael. Digan lo que digan» - великолепный выбор сейчас, когда наступает великий момент, когда приближается месяц книги. Большое спасибо за то, что был с нами в эти минуты в «Mesa de análisis». Обнимаю.

Текст по экрану: Гарсия Хиль анализирует потрясение, связанное с болезнью, переломным моментом жизни.

Луис Гарсия ХильСпасибо вам. Обнимаю всех.

Теодоро Леон Гросс: Вечный Рафаэль.

Пако Рейеро: Свет и тени Рафаэля, Тео. Потому что книга углубляется в области, которых другие избегают.

Теодоро Леон Гросс: Когда ты отработал шесть десятилетий, остается мало привычных теней.

Пако Рейеро: Как говорил Фелипе Гонсалес, то, чего мы не пережили, не происходило.

-- У него есть недостатки, но это невероятный артист. Я думаю, что в зрелые годы он достиг вершины своей карьеры. 

Теодоро Леон Гросс: Посмотрим.

Cadena Sur
02.12.2022
Перевод Татьяны Орловой
Опубликовано 06.12.2022



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.