Dos palomitas

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

DOS PALOMITOS 

"Две голубки, прижавшись друг к другу, плакали, горькие слезы из глаз печальных капали.." — так начинается эта одна из самых известных в Латинской Америке народных песен, которую жители многих стран этой части мира считают своей. И часто исполняют ее и на вечеринках, и на официальных мероприятиях Но мало кто знает, о чем эта песенка и что на самом деле оплакивают горькими слезами две прижавшиеся друг к другу голубки.

Певец Рафаэль (Испания)

Не знаю, записывал ли Хуан Альфонсо Каррисо в своих этнографических экспедициях по Андам тосты, как это делал знаменитый Шурик в горах Кавказа, но то, что он записывал андские песни и легенды, известно доподлинно.

Аргентинец Хуан Альфонсо Каррисо не был ни композитором, ни певцом, ни поэтом, он был самым обычным собирателем фольклора. Но тем не менее он считается одним из самых крупных знатоков аргентинской народной музыки. Да и не только музыки, но и танцев, устных преданий и обычаев. Большую часть своей жизни он провел, что называется, в поле, среди жителей самых отдаленных уголков Аргентины. А в перерывах между экспедициями он систематизировал и издавал собранные песни, стихи и легенды.

Дон Наполеон Эредия, племянник губернатора провинции Тукуман, напел эту грустную песню Dos palomitas Хуану Альфонсо Каррисо в 1927 году. А донья Урбана Эредия де Гиль, сестра дона Наполеона, рассказала историю ее появления. Вот эта история и вошла в изданный в 1957 году сборник "Cancionero Popular de Tucuman"

Донья Урбана Эредия де Гиль была очень образованной женщиной и работала директрисой и учительницей школы № 45 в городке Техада на границе с Боливией. За шесть лет до того, как она рассказала эту историю Хуану Альфонса Каррисо, она встретила очень пожилого боливийца, направлявшегося через их городок в Жужуй. Имя этого боливийца она не запомнила, но, по ее мнению, ему было лет семьдесят пять, не меньше. Вот от него-то она и услышала и эту песню, и эту легенду.

Певец Рафаэль (Испания)

По словам незнакомца, когда-то в одним маленьком городке в Боливии жила молодая девушка. Она была сиротой, но при этом обладала значительным состоянием. К тому же она была красавицей, и претендентов на ее руку и сердце в этом городке было предостаточно, но она никому не отвечала взаимностью, так как была тайно влюблена в молодого священника.

На беду священник и сам смертельно в нее влюбился, и девушка, естественно, ответила ему взаимностью. Когда же она осознала, что она натворила, она, как добрая католичка, пошла в церковь на исповедь. К сожалению, священник в городке был один, тот самый, с кем она согрешила, и он исповедовать ее отказался.

Дождавшись большого праздника, девушка в этот день надела свой лучший наряд, вышла на окраину городка и там поменялась одеждой со случайно встретившейся нищенкой. И в таком виде отправилась на исповедь. Священник ее не узнал, и на вопрос прихожанки, как же можно искупить подобный грех, ответил, возможно, под влиянием собственных чувств, что такой грех искупить невозможно, ну разве что сгореть в огне.

Несчастная девушка приняла все за чистую монету. Придя домой, она приказала слугам растопить очаг, а потом, отправив их домой, бросилась в огонь и сгорела. Говорят, это было в 12 часов дня, и соседи видели двух белых голубков, поднявшихся из трубы очага и растаявших в воздухе. Здесь стоит вспомнить довольно распространенное в Латинской Америке поверье, что души людей, погибших от любви, переселяются в голубей, вспомним спетую Рафаэлем знаменитую ранчеру Cu-curru-cu-cu, paloma.

Певец Рафаэль (Испания)

На следующий день слуги, не найдя хозяйку, вызвали полицию и священника. Девушку в доме не нашли, и только когда открыли почти остывшую печь, оттуда выпала уцелевшая берцовая кость — все, что осталось от бедняжки. Священник попросил отдать ему этот жуткий "сувенир", и с этого дня его в городке больше никто не видел.

У доньи Урбаны Эредия де Гиль после того, как она записала эту историю, осталось стойкое впечатление, что рассказавший ее боливийский старик и был тем самым священником. Впрочем, кто знает? Лишь одно во всей этой истории является непреложным фактом — что по городам и весям Аргентины, Боливии, Чили, Перу и многих других стран летят эти плачущие голубки и эти печальные строки: Кто же прервал полет твой, голубка? Мне ответь...Крылья подрезал, больше не сможешь ты взлететь...

Как уже говорилось, Рафаэль спел Dos palomitas в 1969 году для испанского телевидения, а затем в 1970 записал ее для альбома "Aqui". Он поет эту мелодию как симпатичный распевный вальсик, так что трудно предположить, что за ней стоит столь печальная легенда. А уж если посмотреть на ролик испанского телевидения, где он поет ее на фоне вполне современного и вполне индустриального пейзажа, в ней вообще трудно опознать латиноамериканскую народную песню.

Но, к слову сказать, Dos palomitas теперь и почти по всей Латинской Америке исполняют в довольно быстром танцевальном темпе huayno, образовавшегося, как и многие другие жанры латиноамериканской музыки, от слияния музыки испанской и индейской. И она обычно начинается очень медленно и распевно, а затем темп ускоряется и становится почти залихватским. Только лишь в Боливии ее исполняют в абсолютно андском, очень медленном и печальном, соответсующем тексту темпе munchay-puyto, из чего можно заключить, что песня родом из этой страны.

Певец Рафаэль (Испания)

Как я уже сказала, huayno — это, прежде всего, танец. И с возрождением интереса к национальному народному искусству мелодия Dos palomitas часто звучит на танцевальных площадках Латинской Америки. Бывает это чаще всего в оркестровом исполнении с использованием типично андских инструментов — флейты "кену", свирели "сику" и похожего на маленькую гитару инструмента "чаранго", имеющего пять сдвоенных струн и заднюю деку, изготовленную из панциря броненосца. А еще Dos palomitas часто исполняют во время церковных праздников — может быть, потому, что героем этой легенды был священник?

В Европе же Рафаэль был и остается единственным, кто эту безумно красивую и нежную мелодию когда-либо исполнял, по крайней мере, я не нашла других ее исполнителей, как ни старалась. Так же неизвестно, исполнял ли ее Рафаэль когда нибудь в концертах, и об этом остается только пожалеть. Но чудеса случаются, верно ведь? И вполне возможно, что зрители на каком нибудь будущем концерте замрут от восхищения, услышав волшебный голос Рафаэля, выводящий: "Две голубки друг друга утешить так хотят... И меж собою, тихо воркуя, говорят..." Главное — это чтобы рядом был кто-нибудь, кто тебя утешит, правда ведь?

Татьяна Горская
Опубликовано 28.09.2021



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.