Mañana de carnaval

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес слушать песни

MAÑANA DE CARNAVAL 

... или о чем поет сердце 

Говорят, что всю литературу во всем ее многообразии можно свести  буквально к нескольким сюжетам. Поэтому нет ничего удивительного, что первое, чем всегда озабочены авторы нового произведения, это тем, что же будет происходить в их будущем шедевре, кем будут и чем будут заниматься их  герои. И тут уж каждый из авторов выкручивается как может. 

рафаэль певец испания

В принципе, создание сценария кинофильма — процесс сродни созданию литературного произведения, И, как в любом  деле, на этот процесс существует определенная мода, которую сейчас принято называть трендом. В конце 50-х — начале 60-х в тренде была, если так можно выразиться, актуализация, осовременивание классических произведений и их сюжетов выразилось это в создании в 1960 поистине великого мюзикла Леонарда Бернстайна “Вестсайдская история” по мотивам бессмертной пьесы Шекспира и создании в 1959 пьесы бразильского писателя Винисиуса ди Морайса «Орфей из фавелы Консейсан» по мотивам не менее бессмертного греческого мифа.  

Оба произведения были экранизированы, обе экранизации были лауреатами фестивалей, и оба произведения были запрещены в СССР. Но по разным соображениям.  

Вообще-то, партия и правительство отбирало для эстетического воспитания советских людей произведения высокодуховные, несущие глубокий смысл и политически и идеологически соответствующие парадигме социалистического реализма. Исходя из этого, “Вестсайдская история”, демонстрирующая “оскал империализма и межнациональной розни в Нью-Йорке”, должна была попасть в СССР буквально в год создания. Но не попала, поскольку авторы мюзикла наложили запрет на его демонстрацию в СССР. 

рафаэль певец испания

Запрет, кстати, был снят только в 2007 году, когда российскому зрителю стала доступна бродвейская версия спектакля. Но в СССР, за железным занавесом, к таким запретам не очень-то прислушивались, поэтому спектакль “Вестсайдская история” появился уже в 1965 году в Московском театре Оперетты с очаровательной Татьяной Шмыгой в главной роли. А снятый в 1961 голливудский фильм “Вестсайдская история” был показан в СССР в начале 70-х годов.

С кинофильмом “Черный Орфей” история несколько иная. Уже само название пьесы, по которой снят фильм, “Орфей из фавелы Консейсан” говорит о том, что содержание фильма вполне соответствовало тогдашним представлениям чиновников от культуры. Поэтому фильм был закуплен и даже дублирован. К слову сказать, “Черный Орфей” получил в 1959 году Золотую пальмовую ветвь на Каннском кинофестивале и “Оскара” в 1960 как лучший фильм на иностранном языке.

Беда пришла, откуда никто не ждал. В самый последний момент фильм был запрещён к прокату в СССР по решению ЦК КПСС, несмотря на одобрение профильной комиссии при Минкульте. «В этой картине негры изображены, по сути дела, с колонизаторских позиций, как примитивные „Дети природы“, находящиеся во власти слепых биологических инстинктов и религиозного экстаза», — говорится в записке отдела культуры ЦК КПСС.  

Но музыка из кинофильма уже успела уйти в народ. Луис Флориану Бонфа (порт. Luiz Floriano Bonfá; 17 октября 1922 — 12 января 2001), бразильский гитарист и композитор, известен своими композициями для фильма «Чёрный Орфей». Песня появляется в нескольких сценах фильма, где исполняется обоими главными героями (Орфей и Эвридика). Звучит также инструментальная версия, и она является основной музыкальной темой фильма.

рафаэль певец испания

"Manhã de Carnaval" — так на португальском звучит название песни, которое переводится как  "утро карнавала", стала одной из первых композиций в стиле Bossa Nova, который стал стремительно набирать популярность за пределами Бразилии. В частности, в Соединенных Штатах Америки песня считается одним из наиболее важных образцов стиля Bossa Nova. Композиция стал де-факто джазовым стандартом в США: существуют сотни вариантов ее исполнения различными музыкантами по всему миру с вокалом или качестве только инструментальной версии.

Надо отметить, что переводы не сопровождались строгим соответствием содержанию оригинала, поэтому на разных языках смысл этой песни может несколько отличаться. Так, в испанской версии, которая называется Mañana de carnaval, и которую поет Рафаэль, лирический герой песни вовсе не уверен, что то, что происходит во время карнавала, останется в реальной жизни потом, когда карнавал кончится и поднимется солнце, поскольку песня, спетая на карнавале, не всегда является правдой. 

Как  я уже говорила, Рафаэль включил эту песню в 1969 в альбом “Ангел”, который был предназначен для продажи в Америке, и европейские поклонники Рафаэля с этой песней оказались практически незнакомы. При этом песня была спета Рафаэлем в тот период между юностью и зрелостью, когда его голос звучал особенно полетно, очень глубоко и полнозвучно. И в этот январский день мне остается пожелать всем послушать эту замечательную мелодию, окунуться в юность наших мам, нашу собственную юность и атмосферу жаркого бразильского карнавала. 

И неважно, что песня на карнавале не совсем то, чем она кажется в обычной жизни, если под эту мелодию поет сердце, если под нее хочется танцевать и жить, не тратя на это лишних слов и раздумий. 

Татьяна Горская
Опубликовано 24.01.2022

P.S. Как обычно, большое спасибо Ольге Михайловой из Перми за помощь в подготовке материала и создание такого душевного ролика.



Комментарии


 Оставить комментарий 
Заголовок:
Ваше имя:
E-Mail (не публикуется):
Уведомлять меня о новых комментариях на этой странице
Ваша оценка этой статьи:
Ваш комментарий: *Максимально 600 символов.